「すり減る」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “すり減る” です “desgastar” — 物理的な力(摩擦や浸食など)によって物がすり減る、摩耗するという意味で使います。特に、地面との摩擦で靴底がすり減るような場合に適しています。.
desgastar
/des-gahs-TAR//dezɣasˈtaɾ/

例文
Caminar mucho por el asfalto desgasta la suela de los zapatos.
アスファルトの上をたくさん歩くと、靴底がすり減ります。
El viento y la lluvia desgastan las piedras de la montaña.
風雨が山の岩を侵食する。
Debes cambiar los neumáticos cuando se empiecen a desgastar.
タイヤが摩耗し始めたら交換すべきです。
自然な摩耗
「desgastar」は、物が突然壊れるのではなく、たくさん使うことによってゆっくりと形がなくなったり、すり減ったりする場合に使います。
自然に起こる変化
意図せずに時間が経つにつれて物がすり減る場合、「se」(desgastarse)を付けることがよくあります。例:「Las piezas se desgastan」(部品がすり減る)。
Desgastar と Usar の違い
間違い: “Uso mis zapatos y ahora están rotos.(私の靴を使ったら、もう壊れた。)”
正しい表現: He desgastado mis zapatos de tanto caminar.(たくさん歩いたので、私の靴はすり減った。)「desgastar」は、使用によって物の状態が悪化したことを特に強調するために使います。
gastar
/gahs-TAHR//ɡasˈtaɾ/

例文
Mis zapatos favoritos ya se gastaron.
私のお気に入りの靴はもうすり減ってしまいました。
La batería de mi portátil se gasta muy rápido.
私のノートパソコンのバッテリーは非常に早く消耗します。
「Se」の違い
「gastar」が再帰代名詞「se」(gastarse)と共に使われる場合、それはその物が自然にすり減っていく、または使い果たされていくという意味になります。これは物が劣化することを説明する正しい言い方です。
「Se」を忘れる
間違い: “El pantalón gastó rápido. (ズボンが早くすり減った。)”
正しい表現: El pantalón se gastó rápido. (ズボンが早くすり減った。)
「desgastar」と「gastar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

