「無音の」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “無音の” です “silencioso” — 「silencioso」は、物理的に音が出ていない状態や、物事が音を立てずに静かであることを表す場合に使います。人や動物が静かに動く様子など、直接的な静けさを描写する際に適しています。.
silencioso
see-len-SYOH-soh/silenˈθjoso/

例文
Mi gato es muy silencioso cuando camina.
私の猫は歩くときとても静かです。
Buscamos un hotel en una calle silenciosa.
私たちは静かな通りにあるホテルを探しています。
El nuevo motor es totalmente silencioso.
新しいエンジンは全く音が出ません。
語尾の一致
説明する名詞に合わせて語尾を変えるのを忘れないでください。『un coche silencioso』(静かな車)ですが、『una casa silenciosa』(静かな家)となります。日本語では名詞の性別がないため、この変化はスペイン語特有の注意点です。
性格と一時的な状態
人が元々静かな性格の場合は動詞 'ser' を、その瞬間に静かにしているだけの場合は 'estar' を使います。これは日本語の「~である」と「~している」の使い分けに似ていますが、スペイン語では名詞の性質(恒常的か一時的か)によって動詞そのものが変わる点に注意が必要です。
静か vs. 落ち着いている
間違い: “人の気分を表すのに 'silencioso' を使うこと。”
正しい表現: '落ち着いている'(calm)には 'tranquilo' を使います。『silencioso』は、音がないこと、話さないことに特化して使います。
callada
ka-YAH-dah/kaˈʝaða/

例文
Mi hermana es muy callada cuando conoce a gente nueva.
私の姉は、新しい人に会うとき、とても静かです。
La biblioteca estaba totalmente callada esta mañana.
今朝、図書館は完全に静まり返っていました。
Prefiero una vida callada en el campo.
私は田舎での静かな生活を好みます。
女性形の一致
この単語は-aで終わります。なぜなら、'niña'(少女)や'calle'(通り)のような女性名詞を修飾するからです。男性を修飾する場合は、'callado'を使わなければなりません。
性の一致の誤り
間違い: “Él es muy callada.”
正しい表現: 「Él es muy callado」と言いましょう。-aの語尾は女性または女性名詞に対してのみ使用します。
「silencioso」と「callada」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

