「無音の」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “無音の” です “silencioso” — 「silencioso」は、物理的に音が出ていない状態や、物事が音を立てずに静かであることを表す場合に使います。人や動物が静かに動く様子など、直接的な静けさを描写する際に適しています。.
silencioso
see-len-SYOH-sohsilenˈθjoso

例文
Mi gato es muy silencioso cuando camina.
私の猫は歩くときとても静かです。
Buscamos un hotel en una calle silenciosa.
私たちは静かな通りにあるホテルを探しています。
El nuevo motor es totalmente silencioso.
新しいエンジンは全く音が出ません。
語尾の一致
説明する名詞に合わせて語尾を変えるのを忘れないでください。『un coche silencioso』(静かな車)ですが、『una casa silenciosa』(静かな家)となります。日本語では名詞の性別がないため、この変化はスペイン語特有の注意点です。
性格と一時的な状態
人が元々静かな性格の場合は動詞 'ser' を、その瞬間に静かにしているだけの場合は 'estar' を使います。これは日本語の「~である」と「~している」の使い分けに似ていますが、スペイン語では名詞の性質(恒常的か一時的か)によって動詞そのものが変わる点に注意が必要です。
静か vs. 落ち着いている
間違い: “人の気分を表すのに 'silencioso' を使うこと。”
正しい表現: '落ち着いている'(calm)には 'tranquilo' を使います。『silencioso』は、音がないこと、話さないことに特化して使います。
callada
ka-YAH-dahkaˈʝaða

例文
Mi hermana es muy callada cuando conoce a gente nueva.
私の姉は、新しい人に会うとき、とても静かです。
La biblioteca estaba totalmente callada esta mañana.
今朝、図書館は完全に静まり返っていました。
Prefiero una vida callada en el campo.
私は田舎での静かな生活を好みます。
女性形の一致
この単語は-aで終わります。なぜなら、'niña'(少女)や'calle'(通り)のような女性名詞を修飾するからです。男性を修飾する場合は、'callado'を使わなければなりません。
性の一致の誤り
間違い: “Él es muy callada.”
正しい表現: 「Él es muy callado」と言いましょう。-aの語尾は女性または女性名詞に対してのみ使用します。
「silencioso」と「callada」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

