「煮込み料理」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “煮込み料理” です “cocido” — 「cocido」は、特にスペインの伝統的な煮込み料理を指す場合に用います。豆や肉、野菜などを長時間煮込んだ、家庭的でボリュームのある料理のイメージです。.
cocido
ko-SEE-thokoˈθiðo

例文
El cocido madrileño es el plato más famoso de la capital.
マドリード風コシードは、首都で最も有名な煮込み料理です。
Hoy vamos a comer un cocido muy rico con garbanzos y chorizo.
今日はひよこ豆とチョリソーを使ったとても美味しいコシードを食べます。
En los días fríos de invierno, nada calienta tanto como un buen cocido.
寒い冬の日には、美味しいコシードほど体を温めるものはありません。
常に男性名詞
多くの食材が含まれる料理を指す場合でも、「cocido」という単語は常に男性名詞です。日本語では名詞の性は関係ありませんが、スペイン語ではこのように決まっています。
「3つのターン」ルール
スペインでは、「cocido」はしばしば3つの段階(vuelcos)で提供されます。まずスープ、次に野菜/豆、そして最後に肉です。これは、それぞれの食材の味を最大限に楽しむための工夫です。
一般的な煮込み料理との混同
間違い: “どんなスープでも「cocido」と呼んでしまう。”
正しい表現: 一般的な煮込み料理には「guiso」を使いましょう。「cocido」は、通常ひよこ豆を使った伝統的な料理を指します。
tapado
ta-PAH-dohtaˈpaðo

例文
Nadie conocía al candidato, era el tapado del partido.
誰もその候補者を知りませんでした。彼は党の「隠れた候補」でした。
Ella llevaba un elegante tapado de piel.
She was wearing an elegant fur wrap.(彼女はエレガントな毛皮のラップを身に着けていました。)
Cocinamos un tapado de mariscos riquísimo.
We cooked a delicious seafood stew.(私たちは美味しいシーフードの煮込み料理を作りました。)
名詞と形容詞
「ダークホース」という意味の名詞として使われる場合、通常は「el」または「un」が前に付きます。
「cocido」と「tapado」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

