「生き残った人」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “生き残った人” です “sobreviviente” — 「sobreviviente」は、災害や事故など、困難な状況から命を救われた人を指す場合に最も一般的に使われます。生存者全般を指すニュートラルな表現です。.
sobreviviente
/so-bre-bee-BYEN-te//sobɾebiˈbjente/

例文
El único sobreviviente del accidente dio una entrevista.
事故の唯一の生存者はインタビューに応じた。
Ella es una sobreviviente de cáncer que ayuda a otros pacientes.
彼女は他の患者を助けるがんサバイバーだ。
Los rescatistas buscan sobrevivientes entre los escombros.
瓦礫の中から生存者を探している。
一つの単語、二つの性
この単語は、男性か女性かで語尾が変わりません。単に前の冠詞(「el」または「la」)を変えるだけです。「el sobreviviente」は男性、「la sobreviviente」は女性を指します。
「Super」と「Sobre」の使い分け
ラテンアメリカでは、「sobreviviente」が標準です。スペインでは、「superviviente」と聞こえることがほとんどです。どちらも正しく、意味は同じです!
「Sobrevivienta」は避ける
間違い: “La sobrevivienta del choque.”
正しい表現: La sobreviviente del choque. 「-ente」で終わる単語は、通常、男女で変化しません。
superviviente
/soo-pehr-bee-BYEHN-teh//supeɾbiˈβjente/

例文
Los rescatistas buscan a algún superviviente bajo los escombros.
救助隊は瓦礫の下の生存者を捜しています。
Ella es la única superviviente del accidente de avión.
彼女は飛行機事故の唯一の生存者です。
El museo rinde homenaje a los supervivientes de la guerra.
博物館は戦争の生存者に敬意を表しています。
全員に共通する語尾
この単語は「-e」で終わるため、性別によって変化しません。男性には「el superviviente」、女性には「la superviviente」を使います。日本語では「〜者」という言葉自体に性別がないため、スペイン語のこの特徴は少し異なりますが、「彼」や「彼女」といった代名詞で区別するのと似ています。
接頭辞「Super」
「super-」の部分を「〜を越えて」「〜の上に」と考えると、「superviviente」とは危険な状況を「越えて」生き延びた人、という意味になります。日本語の「超える」という言葉のニュアンスと似ています。
語尾を変えない
間違い: “La supervivienta.”
正しい表現: La superviviente. 女性を指す場合でも、単語は常に「-e」で終わります。日本語では「〜者」は性別で形が変わらないため、この間違いは起こりにくいですが、スペイン語では注意が必要です。
「sobreviviente」と「superviviente」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

