「破局」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “破局” です “ruptura” — 主に恋愛関係や親密な人間関係が終わることを指す場合に最も一般的に使われます。恋人同士や夫婦の別れなど、感情的な結びつきの解消を強調したい時に適しています。.
Japanese → スペイン語
ruptura
roop-TOO-rah/rupˈtu.ɾa/
名詞B1日常会話
主に恋愛関係や親密な人間関係が終わることを指す場合に最も一般的に使われます。恋人同士や夫婦の別れなど、感情的な結びつきの解消を強調したい時に適しています。

例文
Su ruptura después de cinco años fue muy dolorosa.
5年続いた彼らの破局(別れ)はとても辛かった。
La ruptura de las negociaciones sorprendió a todos los países.
交渉の決裂はすべての国を驚かせた。
常に女性名詞
'ruptura'は'-a'で終わり女性名詞であるため、常に女性の冠詞や形容詞(例:'la ruptura', 'una ruptura difícil')とセットで使わなければなりません。
separación
名詞B2フォーマル、日常会話
夫婦が同居を解消して別々の生活を始める場合や、より公的な、あるいは法的な関係の解消を指す場合に使われます。恋愛関係に限らず、より広範な「分離」や「別居」の意味合いで使われることが多いです。
例文
Tras veinte años de matrimonio, firmaron los papeles de separación.
結婚して20年後、彼らは別居(離婚)の書類に署名しました。
「ruptura」と「separación」の使い分け
最もよくある間違いは、恋愛関係の終わりを指す場合に「separación」を使ってしまうことです。個人的な関係の終わりには、より感情的なニュアンスを持つ「ruptura」を使うのが自然です。「separación」は、夫婦の別居など、より事務的・法的な文脈で使われることが多いと覚えておきましょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
