Inklingo

「穴を開ける」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は穴を開けるです perforar紙、肌、布などの表面に、道具などを使って物理的に穴を開ける場合に使います。書類をファイルに綴じるための穴開けパンチなどもこれに該当します。.

Japanese → スペイン語

perforar

pair-fo-RARpeɾfoˈɾaɾ

動詞B1一般的
紙、肌、布などの表面に、道具などを使って物理的に穴を開ける場合に使います。書類をファイルに綴じるための穴開けパンチなどもこれに該当します。
光沢のある銀色の針が厚い青い布を通り抜け、小さな穴を開けている様子。

例文

Necesito perforar estas hojas para ponerlas en la carpeta.

これらの用紙に穴を開けて、フォルダーに入れなければなりません。

Ella decidió perforarse las orejas en una joyería.

She decided to get her ears pierced at a jewelry store.(彼女はジュエリー店で耳にピアスを開けることにしました。)

El proyectil logró perforar el blindaje del tanque.

The projectile managed to pierce the tank's armor.(その弾丸は戦車の装甲を貫通することに成功しました。)

体の部位へのピアスには「se」を使う

自分の体の部位にピアスを開ける(例:耳)場合、再帰動詞の形「perforarse」(例:「Me perforé la nariz」鼻にピアスを開けた)を使います。

直接目的語との接続

この動詞は、穴を開けられる対象に直接作用します。「in」や「on」のような前置詞は不要です。「perforar el metal」(金属に穴を開ける)のように直接目的語を続けます。

「Piercing」との混同

間違い:Me hice un perforar.

正しい表現: Me hice un piercing (名詞) または Me perforé (動詞) と言います。

ojalar

oh-hah-LAHRoxaˈlaɾ

動詞B2一般的
主に衣類、特にボタンを通すための「ボタンホール(目通し穴)」を作る場合に特化して使われる動詞です。
青い布の小さな裂け目の端を、針と糸を使って丁寧に縫っている人の手のクローズアップ。

例文

Tengo que ojalar la chaqueta antes de terminarla.

ジャケットを仕上げる前に、ボタンホールを作らなければなりません。

La modista ojalará el vestido a mano.

その仕立て屋は、ドレスのボタンホールを手作業で作るでしょう。

Es más rápido ojalar con una máquina moderna.

現代のミシンを使えば、ボタンホールを作るのはより速いです。

規則的な「AR」動詞

この単語は「hablar」と全く同じパターンに従います。「私は話します」(hablo)の言い方がわかっていれば、「私はボタンホールを作ります」(ojalo)の言い方もすでにわかっていることになります。

他動詞的な動作

この動詞は目的語を必要とします。常に「何か」(例えば、衣服や布地)を「ojalar」するのです。

「Ojalá」との混同

間違い:「ojalar」を「~を願う」という意味で使う。

正しい表現: 「~を願う」には「Ojalá」(動詞ではありません)を使います。「Ojalar」は厳密にはボタンホールを作ることを意味します。

「ojalar」と「perforar」の使い分け

最もよくある間違いは、「ojalar」をボタンホール以外の一般的な穴開けに使うことです。「ojalar」はボタンホール専用の動詞なので、それ以外の目的で穴を開ける場合は「perforar」を使うのが適切です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。