「空洞」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “空洞” です “hoyo” — 地面や道路などにできた、比較的大きくて深い「穴」を指す場合に最も一般的に使われます。特に、危険を伴うような穴や、自然にできた穴のニュアンスが強いです。.
hoyo
OH-yoh/ˈo.ʝo/

例文
Tuvimos que esquivar un hoyo enorme en la carretera.
道路の巨大な穴(ポットホール)を避けるために避けなければならなかった。
El perro estaba cavando un hoyo para esconder su hueso.
犬は骨を隠すために穴を掘っていた。
Hay que tapar el hoyo antes de que alguien se caiga.
誰かが落ちる前に穴を埋めなければならない。
性数の確認
「hoyo」は-oで終わりますが、男性名詞であることを覚えておきましょう。そのため、「el」(el hoyo)や男性形容詞(un hoyo grande)を使います。
HoyoとAgujeroの違い
間違い: “紙や服の穴のような小さな穴に「hoyo」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 小さな穴(紙や服の穴など)には「agujero」を使います。「Hoyo」は通常、地面の穴や大きな窪みに使われます。
hueco
WAY-kohˈw̝e.ko

例文
Tapa ese hueco en la pared antes de que entre agua.
水が入らないように、その壁の穴を塞いでください。
Dejó un gran hueco en su corazón cuando se fue.
彼が去ったとき、彼女の心に大きな空白(または穴)が残った。
性の一致
'hueco' は男性名詞なので、男性冠詞や形容詞を使います(例:'el hueco', 'un hueco grande')。日本語では名詞に性はありませんが、スペイン語では常に男性形(-o)で使うことを覚えてください。
vano
/VAH-noh//ˈba.no/

例文
El arquitecto diseñó un gran vano para la puerta principal.
建築家は正面玄関のために大きな開口部を設計した。
Los vanos de las ventanas permitían la entrada de luz.
窓の開口部から光が入ることができた。
常に男性名詞
「vano」が名詞として「開口部」や「空洞」を意味する場合、それが指す物体の性別(例:「la ventana」や「la puerta」)に関係なく、常に男性名詞(el vano)になります。
「hoyo」と「hueco」の混同
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


