Inklingo

「穴」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はです agujero壁、地面、服などにできた、物理的な「穴」全般を指す最も一般的な言葉です。.

agujero🔊A2

壁、地面、服などにできた、物理的な「穴」全般を指す最も一般的な言葉です。

詳しく →
hoyo🔊A1

地面にできた、特に注意が必要な「くぼみ」や「穴」(ポットホールなど)を指します。

詳しく →
hueco🔊A2

物理的な「隙間」や「空洞」を指し、塞いだり埋めたりすべき穴のニュアンスがあります。

詳しく →
cavidad🔊B1

体の中(歯など)や、物の中にある「空洞」や「くぼみ」を指す医学的・専門的な響きを持つ言葉です。

詳しく →
orificio🔊B1

小さく、しばしば機能を持つ「開口部」や「穴」を指す、ややフォーマルな言葉です。

詳しく →
fosa🔊B1

地面に意図的に掘られた「穴」(墓穴、塹壕など)や、自然にできた深い「穴」を指します。

詳しく →
ojo🔊B2

針の穴やボタンの穴のように、非常に小さく、特定の目的のための「開口部」を指します。

詳しく →
Japanese → スペイン語

agujero

ah-goo-HEH-roha.ɣuˈxe.ɾo

nounA2
壁、地面、服などにできた、物理的な「穴」全般を指す最も一般的な言葉です。
滑らかな茶色の木材の表面に開けられた円形の穴。中には暗闇が見える。

例文

Hay un agujero enorme en la pared del sótano.

地下室の壁に巨大な穴が開いている。

Necesito coser el agujero de mi calcetín antes de ponérmelo.

履く前に靴下の穴を縫う必要がある。

Tuvimos que tapar el agujero para que no entraran los insectos.

虫が入ってこないように、開口部を塞がなければならなかった。

男性名詞

'agujero'は'-o'で終わりますが、スペイン語では物事(名詞)は男性(masculino)であるという一般的な規則に従うため、常に'el'または'un'を伴います。

'Agujero'と'Hoyo'の混同

間違い:特に地面の深く大きな穴を指すときに'agujero'を使ってしまうこと。

正しい表現: 地面に掘られたくぼみや穴には'hoyo'を使う方が一般的です。'Agujero'は通常、壁や紙、布など、何かを『貫通する』穴を指します。

hoyo

OH-yohˈo.ʝo

nounA1
地面にできた、特に注意が必要な「くぼみ」や「穴」(ポットホールなど)を指します。
茶色の土に掘られた、シンプルで丸いくぼみまたは穴。

例文

Tuvimos que esquivar un hoyo enorme en la carretera.

道路の巨大な穴(ポットホール)を避けるために避けなければならなかった。

El perro estaba cavando un hoyo para esconder su hueso.

犬は骨を隠すために穴を掘っていた。

Hay que tapar el hoyo antes de que alguien se caiga.

誰かが落ちる前に穴を埋めなければならない。

性数の確認

「hoyo」は-oで終わりますが、男性名詞であることを覚えておきましょう。そのため、「el」(el hoyo)や男性形容詞(un hoyo grande)を使います。

HoyoとAgujeroの違い

間違い:紙や服の穴のような小さな穴に「hoyo」を使ってしまうこと。

正しい表現: 小さな穴(紙や服の穴など)には「agujero」を使います。「Hoyo」は通常、地面の穴や大きな窪みに使われます。

hueco

WAY-kohˈw̝e.ko

nounA2
物理的な「隙間」や「空洞」を指し、塞いだり埋めたりすべき穴のニュアンスがあります。
茶色の土の表面にできた、小さく暗い円形の開口部。

例文

Tapa ese hueco en la pared antes de que entre agua.

水が入らないように、その壁の穴を塞いでください。

Dejó un gran hueco en su corazón cuando se fue.

彼が去ったとき、彼女の心に大きな空白(または穴)が残った。

性の一致

'hueco' は男性名詞なので、男性冠詞や形容詞を使います(例:'el hueco', 'un hueco grande')。日本語では名詞に性はありませんが、スペイン語では常に男性形(-o)で使うことを覚えてください。

cavidad

kah-bee-DAHDka.βiˈðað

nounB1
体の中(歯など)や、物の中にある「空洞」や「くぼみ」を指す医学的・専門的な響きを持つ言葉です。
大きな灰色の岩の内部にある空洞のカラフルなイラスト。

例文

El dentista dijo que no tengo ninguna cavidad en los dientes.

歯医者さんによると、歯に虫歯はないそうです。

El corazón se encuentra dentro de la cavidad torácica.

心臓は胸腔内にあります。

Los arqueólogos encontraron una cavidad oculta en la pirámide.

考古学者はピラミッドの中に隠された空洞を発見した。

性別パターン

「-dad」で終わる単語は、ほとんどが女性名詞です。「la ciudad(都市)」や「la universidad(大学)」のように、「la cavidad」と言うようにしましょう。

複数形

子音で終わるため、複数形にするには「-es」を付けます:「las cavidades」。

穴(Hole)と空洞(Cavity)の違い

間違い:歯の虫歯に「agujero」を使う。

正しい表現: 歯の虫歯には「cavidad」または、より一般的には「caries」を使います。「agujero」は通常、貫通している穴を指します。

orificio

o-ree-FEE-syohoɾiˈfisjo

nounB1
小さく、しばしば機能を持つ「開口部」や「穴」を指す、ややフォーマルな言葉です。
薄い青色の木片にある小さなくぼみ。

例文

El agua sale por un pequeño orificio en la base.

水は底の小さな開口部から出てきます。

Limpió el orificio de la cerradura con aire comprimido.

彼は鍵穴の開口部を圧縮空気で掃除しました。

El cirujano examinó el orificio nasal del paciente.

外科医は患者の鼻孔(鼻の開口部)を調べました。

常に男性名詞

男性名詞に多い「o」で終わりますが、常に「el」または「un」と一緒に使うことを覚えておきましょう。「orificia」とはなりません。

Orificio vs. Agujero

より正確または専門的に言いたい場合は「orificio」を使います。「Agujero」は、靴下の穴や地面の穴など、日常的に使う言葉です。

「H」の罠

間違い:horificio

正しい表現: orificio

fosa

FOH-sahˈfosa

nounB1
地面に意図的に掘られた「穴」(墓穴、塹壕など)や、自然にできた深い「穴」を指します。
緑の野原にある、茶色の土の山が隣にある、シンプルな長方形の地面の穴。

例文

Los arqueólogos descubrieron una fosa antigua con restos romanos.

考古学者はローマ時代の遺物がある古代の穴を発見しました。

Muchos soldados fueron enterrados en una fosa común.

多くの兵士が共同墓地に埋葬されました。

Cavaron una fosa profunda para instalar las tuberías.

彼らはパイプを設置するために深い塹壕を掘りました。

Fosa と Hoyo の違い

「hoyo」は、犬が掘るような、地面の一般的な穴に使います。「fosa」は、墓や技術的な塹壕など、特定の目的を持つ穴に使います。

女性名詞

この単語は、似た響きの「foso」(堀)が男性名詞であるのに対し、常に女性名詞(la fosa)です。

Fosa と Foso の混同

間違い:El fosa del castillo.

正しい表現: El foso del castillo(堀)または La fosa(穴/墓)。墓には「fosa」、城の堀や車の整備士が使うピットには「foso」を使います。

ojo

OH-hohˈoxo

nounB2
針の穴やボタンの穴のように、非常に小さく、特定の目的のための「開口部」を指します。
滑らかな木材の表面に開けられた小さくて暗い円形の穴を示す単純なイラスト。

例文

Es muy difícil meter el hilo por el ojo de la aguja.

針の目に糸を通すのはとても難しいです。

El ojo de la cerradura estaba cubierto de polvo.

鍵穴はほこりで覆われていた。

比喩的な意味

この意味は、「目」という概念を、道具や機構における小さく中心的な視点や通路として拡張したものです。

「agujero」と「hoyo」の使い分け

最も一般的な間違いは、単に「穴」という意味で「agujero」を使いすぎることです。「hoyo」は特に地面のくぼみや危険な穴を指すため、状況に応じて使い分けるとより自然です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。