Inklingo

「締める」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は締めるです apretarネジ、ベルト、紐、ボタンなどを「きつくする」「強く締める」という意味で使います。物理的に力を加えて締め付ける動作を表します。.

apretar🔊A2

ネジ、ベルト、紐、ボタンなどを「きつくする」「強く締める」という意味で使います。物理的に力を加えて締め付ける動作を表します。

詳しく →
atar🔊A1

靴紐やネクタイ、ロープなどを「結ぶ」「縛る」という意味で使います。紐状のものを結び目を作って固定する際に用います。

詳しく →
asegurar🔊B1

物事が「しっかりと固定される」「安全に固定する」という意味で使います。倒れたり動いたりしないように、確実に取り付けるニュアンスがあります。

詳しく →
aprieto🔊A2

「(ボタンなどを)押す」「(スイッチなどを)入れる」という意味で使われます。物理的にきつく締めるというよりは、操作によって機能を有効にする場合に使われることがあります。

詳しく →
Japanese → スペイン語

apretar

ah-preh-tahrapreˈtaɾ

動詞A2日常会話
ネジ、ベルト、紐、ボタンなどを「きつくする」「強く締める」という意味で使います。物理的に力を加えて締め付ける動作を表します。
指がシンプルで丸い赤いボタンを押している様子。

例文

Tienes que apretar el botón rojo para empezar.

始めるには赤いボタンを押さなければなりません。

Estos zapatos me aprietan mucho.

この靴は私にはきつすぎます(私を締め付けている)。

Aprieta el tornillo con el destornillador.

ネジをドライバーで締めてください。

語幹変化(スペルチェンジ)

この動詞は「語幹変化」動詞です。ストレスを置くとき(aprieto のように)、母音 'e' は 'ie' に変化しますが、語尾にストレスが置かれるとき(apretamos のように)は 'e' のままです。

'ie' を忘れないこと

間違い:yo apreto

正しい表現: yo aprieto - 現在形のほとんどの形で 'e' が 'ie' に変化することを覚えておきましょう。

atar

ah-TAHRaˈtaɾ

動詞A1日常会話
靴紐やネクタイ、ロープなどを「結ぶ」「縛る」という意味で使います。紐状のものを結び目を作って固定する際に用います。
茶色い革靴の紐を結んで綺麗なリボン結びにしているクローズアップ。

例文

Tengo que atar mis zapatos.

靴紐を結ばなければなりません。

Él ató el paquete con una cuerda roja.

彼は赤い紐で小包を結びました。

Ata al perro antes de entrar a la tienda.

店に入る前に犬を繋いでおいてください。

自分自身に対して行う場合

自分の靴や髪などを結ぶ場合は、動詞の最後に「se」を付けます(atarse)。例えば、「Me ato el pelo」(私は髪を結びます)のように使います。これは日本語の「〜を結ぶ」という表現で、主語が自分自身である場合に相当します。

規則的な-AR動詞の活用

この動詞は、スペイン語の-arで終わる動詞の標準的な活用規則に従います。「hablar」(話す)の活用を知っていれば、「atar」の活用もすぐに覚えられます!

結ぶ」と「着る」の混同

間違い:「服を着る」という意味で「atar」を使う。

正しい表現: 服を着る場合は、「llevar」や「ponerse」を使います。「Atar」は、結び目や紐を結ぶという動作に限定されます。日本語では「着る」と「結ぶ」は全く異なる動詞なので、混同することはありません。

asegurar

ah-seh-goo-RAHRaseɣuˈɾaɾ

動詞B1一般的
物事が「しっかりと固定される」「安全に固定する」という意味で使います。倒れたり動いたりしないように、確実に取り付けるニュアンスがあります。
頑丈な木製の門にしっかりと留められた光沢のある銀色の南京錠。固定または安全にする行為を示している。

例文

El carpintero aseguró la mesa a la pared para que no se cayera.

大工はテーブルが倒れないように壁に固定した。

Asegura la carga con estas cuerdas.

これらのロープで荷物を固定してください。

固定する行為

この意味は物理的な対象を伴うことがよくあります。動かないように確実にする、と考えると良いでしょう。

aprieto

ah-PREE-eh-tohaˈpɾje.to

動詞A2日常会話
「(ボタンなどを)押す」「(スイッチなどを)入れる」という意味で使われます。物理的にきつく締めるというよりは、操作によって機能を有効にする場合に使われることがあります。
明るい黄色のレモンを強く握り、果汁が飛び散っている様子。

例文

Yo aprieto el botón para encender la luz.

明かりをつけるためにボタンを押します。

Siempre aprieto los puños cuando tengo miedo.

怖いときはいつも拳を握りしめます。

Aprieto el paso porque va a llover.

雨が降りそうなので、ペースを上げます(歩調を速める)。

スペル変化

現在形では、「apretar」の「e」が、自分が動作を行う一人称単数形(「私」)では「ie」に変化します。「aprieto」となります。これは日本語の動詞の活用にはない変化なので注意が必要です。

二重の意味

スペイン語では、レモンを絞ることもエレベーターのボタンを押すことも「apretar」という一つの単語で表します。英語では違う単語を使いますが、スペイン語では文脈で判断します。

「ie」を忘れる

間違い:Yo apreto el botón.

正しい表現: 「Yo aprieto」と言いましょう。「e」が「ie」に変化することを覚えておいてください。日本語の動詞の活用ではこのような変化はないため、間違いやすい点です。

「apretar」と「aprieto」の使い分け

「締める」の文脈で「apretar」と「aprieto」を混同することがよくあります。物理的に「きつく締める」「力を加える」動作は「apretar」を使い、「ボタンを押す」「スイッチを入れる」といった操作は「aprieto」を使うと区別しやすいでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。