asegurar
ah-seh-goo-RAHR
/aseɣuˈɾaɾ/
誰かに意図を保証したり、確信をもって述べたりしたい場合は、「asegurar」を使います。
📝 使用例
Te aseguro que la reunión empieza a las diez en punto.
A2会議は10時きっかりに始まると保証します。
El director aseguró que el proyecto estaría terminado para el viernes.
B1部長は金曜日までにプロジェクトが完了すると請け合った。
💡 文法のポイント
asegurar と asegurarse の違い
「asegurar」(seなし)は、誰かに対して約束をするときに使います。「asegurarse」(seあり)は、自分自身のために何かを確認するときに使います。
❌ よくある間違い
接続法の誤用
間違い: “Aseguro que sea verdad. (動詞の形が不適切)”
正しい表現: Aseguro que es verdad. (asegurarは疑いや願望ではなく確実性を表すため、通常の動詞形(直説法)を使います。)
⭐ 使い方のヒント
丁寧な言い回し
ビジネスの場で強いコミットメントを示す丁寧でプロフェッショナルな方法は、「Le aseguro...」(保証いたします)を使うことです。

ドアを施錠したりシートベルトを締めたりするように、何かを固定したり安全にしたりする場合は、「asegurar」を使います。
📝 使用例
El carpintero aseguró la mesa a la pared para que no se cayera.
B1大工はテーブルが倒れないように壁に固定した。
Asegura la carga con estas cuerdas.
B1これらのロープで荷物を固定してください。
💡 文法のポイント
固定する行為
この意味は物理的な対象を伴うことがよくあります。動かないように確実にする、と考えると良いでしょう。

保険によって提供されるリスクに対する経済的保護は、「asegurar」で表現されます。
📝 使用例
Decidimos asegurar el coche contra todo riesgo.
B2私たちはその車に全リスク保険をかけることにした。
Necesitas asegurar tu salud antes de viajar al extranjero.
B2海外旅行の前に健康保険をかける必要があります。
💡 文法のポイント
保険の文脈
保険について話すとき、「asegurar」の後には、補償されるリスクを指定するために「contra」(~に対して)が続くことがよくあります。

何かを確認したり検証したりする必要がある場合は、再帰動詞「asegurarse」を使います。
asegurar(Verb (reflexive))
確かめる
?検証する
,確実にする
?結果を保証するために手段を講じる
チェックする
?to inspect or verify
📝 使用例
Asegúrate de que tienes las llaves antes de cerrar.
A2閉める前に鍵を持っていることを確かめてください。
Me aseguré de que todos estuvieran bien después del accidente.
B1事故の後、皆が無事であることを確認した。
💡 文法のポイント
再帰的な動作
「asegurarse」を使うとき、「se」は確認の動作が話者自身に向けられていること(私は自分自身に確認する)を示します。
Que の使い方
この意味では、ほとんどの場合「de que」(地域によっては単に「que」)が続き、検証する情報が後に続きます。
❌ よくある間違い
代名詞の省略
間違い: “Asegura de que tienes el dinero. (再帰代名詞の欠如)”
正しい表現: Asegúrate de que tienes el dinero. (自分で確認するように言っているので、代名詞「te」が必要です。)
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: asegurar
2問中1問目
物理的に何かを固定するという意味で「asegurar」が使われている文はどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
「asegurar」と「prometer」(約束する)はどう違いますか?
どちらも確実性に関わりますが、「prometer」は将来の行動に対する口頭での約束に厳密に焦点を当てます。「asegurar」はより広範で、約束すること、物理的に固定すること、事実を確認することのいずれかを意味します。
「asegurarse」の後に「de que」を使うのはいつですか?
検証している情報が続く場合、「de que」を含めるべきです。例:「Me aseguré de que el tren saliera a tiempo.」(私は電車が時間通りに出発したことを確かめました。)