Inklingo

「固定する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は固定するです sujetar物をクリップや紐などで「しっかりと留める・固定する」という意味で使われます。物理的に一体化させるニュアンスが強いです。.

sujetar🔊B1

物をクリップや紐などで「しっかりと留める・固定する」という意味で使われます。物理的に一体化させるニュアンスが強いです。

詳しく →
asegurar🔊B1

物を「しっかりと固定する」ことで、安全を確保したり、動かないようにしたりする場合に使われます。安全性が主な目的です。

詳しく →
fija🔊B1

「(誰かが)何かを設置する、固定する」という意味で、特に壁などに物を設置する行為を指す場合に使われます。主語が「彼/彼女」である三人称単数現在形です。

詳しく →
afirmar🔊B1

物を「しっかりと所定の位置に置く、固定する」という意味で、特に壁などにしっかりと取り付ける場合に使われます。

詳しく →
amarrar🔊A1

紐やロープなどで「しっかりと結ぶ、固定する」という意味で、特に靴紐やロープを使った固定に使われます。

詳しく →
sujeta🔊A2

「(誰かが)物をしっかりと固定する、掴む」という意味で、特に風が強い時などに傘などをしっかりと持つ状況を指します。主語が「彼女」である三人称単数現在形です。

詳しく →
inmovilizar🔊A2

「動かないようにする、固定する」という意味で、特に怪我をした際などに、体を動かせないように固定する場合に使われます。

詳しく →
enganchar🔊A2

「引っ掛ける、連結する」という意味で、物を別のものに接続・固定する場合に使われます。特に、フックや連結部分を使った固定を指します。

詳しく →
aseguro🔊B1

「(私が)何かを安全にする、しっかりと固定する」という意味で、特に戸締まりや窓の鍵かけなど、安全確認を伴う固定に使われます。主語が「私」である一人称単数現在形です。

詳しく →
Japanese → スペイン語

sujetar

soo-heh-tarsuxeˈtaɾ

verbB1general
物をクリップや紐などで「しっかりと留める・固定する」という意味で使われます。物理的に一体化させるニュアンスが強いです。
金属製の大きなクリップが2枚の色のついた紙を留めている。

例文

Sujeta los papeles con un clip.

クリップで書類を留めてください。

Necesitamos sujetar la estantería a la pared.

We need to secure the bookshelf to the wall. → 本棚を壁に固定する必要があります。

Sujeta bien la cuerda antes de bajar.

Secure the rope well before going down. → 下りる前にロープをしっかり固定してください。

道具を使う際の「con」

何かを固定するために使う道具を説明する際は、必ず「con」(〜で)を使います。例:「sujetar con un tornillo」(ネジで固定する)。

asegurar

ah-seh-goo-RAHRaseɣuˈɾaɾ

verbB1general
物を「しっかりと固定する」ことで、安全を確保したり、動かないようにしたりする場合に使われます。安全性が主な目的です。
頑丈な木製の門にしっかりと留められた光沢のある銀色の南京錠。固定または安全にする行為を示している。

例文

El carpintero aseguró la mesa a la pared para que no se cayera.

大工はテーブルが倒れないように壁に固定した。

Asegura la carga con estas cuerdas.

これらのロープで荷物を固定してください。

固定する行為

この意味は物理的な対象を伴うことがよくあります。動かないように確実にする、と考えると良いでしょう。

fija

FEE-hahˈfixa

verbB1general
「(誰かが)何かを設置する、固定する」という意味で、特に壁などに物を設置する行為を指す場合に使われます。主語が「彼/彼女」である三人称単数現在形です。
木製の板に釘を打ち込むためにハンマーを使っている人の手。

例文

Él fija el cuadro en la pared.

彼は絵を壁に固定します。

Ella se fija en cada detalle.

彼女は細部に気づきます。

複数の意味

「fija」は「彼/彼女が固定する」という意味にもなり、友人に対して何かを「固定しろ!」や「気づけ!」と命じる命令形にもなり得ます。

注意を払う

「気づく」や「~に注意を払う」と言いたい場合は、小さな単語「se」を付け加える必要があります: 「Ella se fija」(彼女は気づく)。

FijarとMirarの違い

間違い:単に「見る」という意味で「fija」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「細部に気づく」や「注意を払う」という意味で使う場合は(単に視覚行為のためではなく)「fija」(se付き)を使います。

afirmar

ah-fear-MAHRa.fiɾˈmaɾ

verbB1general
物を「しっかりと所定の位置に置く、固定する」という意味で、特に壁などにしっかりと取り付ける場合に使われます。
レンチを使って木材の梁のボルトを締めている手の画像。

例文

Debes afirmar la estantería a la pared.

本棚を壁に固定しなければなりません。

Afirmó el poste con concreto.

彼はコンクリートで柱を固定した。

El piloto afirmó el timón durante la tormenta.

パイロットは嵐の間、舵を安定させた。

物理的な意味と抽象的な意味

この意味は、何かが物理的に安定または固定されたときに使用されます。「firm(確固たるものにする)」と考えると良いでしょう。はしごを壁に「afirmar」したり、握りを「afirmar」したりできます。

単語の選択ミス

間違い:抽象的な概念に「afirmar」を使い、「asegurar」を使うべきところで間違える。

正しい表現: 日常会話では、物理的な固定には「asegurar」がより一般的に使われます。「afirmar」は、よりフォーマルな文脈や書き言葉で使いましょう。

amarrar

ah-mah-RRARamaˈraɾ

verbA1general
紐やロープなどで「しっかりと結ぶ、固定する」という意味で、特に靴紐やロープを使った固定に使われます。
太いロープが木の杭にしっかりと結ばれている結び目のクローズアップイラスト。

例文

Tengo que amarrar mis zapatos antes de correr.

走る前に靴紐を結ばなければなりません。

Por favor, amarra el paquete con esta cuerda.

このロープで荷物を結んでください。

No amarres al perro al poste por mucho tiempo.

犬を長い間杭につないでおかないでください。

動作と結果

「amarrar」は結ぶという動作を表します。すでに結ばれている状態を表したい場合は、「está amarrado」を使います。

人やペットには「a」を付ける

人やペットを結びつける場合、「a」を前に付ける必要があります。例:「Amarra a tu perro」(あなたの犬を結びなさい)。

「amarrar」と「atar」の混同

間違い:ラテンアメリカで船を係留する際に「atar」を使う。

正しい表現: ラテンアメリカでは、ほとんどの結びつき、特に船や靴に関しては「amarrar」が好まれる言葉ですが、「atar」はスペインでより一般的です。

sujeta

soo-HEH-tahsuˈxeta

verbA2general
「(誰かが)物をしっかりと固定する、掴む」という意味で、特に風が強い時などに傘などをしっかりと持つ状況を指します。主語が「彼女」である三人称単数現在形です。
カラフルなバケツの取っ手をしっかりと握っている手。

例文

Ella sujeta el paraguas con fuerza porque hace viento.

風が強いので、彼女は傘をしっかりと持っている。

¡Sujeta la escalera, por favor!

はしごをしっかり持って!

二重の役割

現在進行形(~しているところ)の形で「sujeta」は他人(彼/彼女)が何かを持っていることを指します。しかし、「¡Sujeta!」と叫ぶ場合、それは今すぐ何かを持つように指示していることになります。日本語の「持っている(状態)」と「持て!(命令)」の区別に似ています。

SujetaとSostieneの混同

間違い:精神的なサポートに対して「sujeta」を使うこと。

正しい表現: 「sujeta」は物理的に何かを掴む、または固定する場合に使います。考えや感情的なサポートを支える場合は、「sostiene」を使います。

inmovilizar

een-mo-bee-lee-THARinmoβiliˈθaɾ

verbA2medical
「動かないようにする、固定する」という意味で、特に怪我をした際などに、体を動かせないように固定する場合に使われます。
明るい白いギプスに入った足が、動かないように枕に乗せられている様子。

例文

El paramédico tuvo que inmovilizar mi cuello después del accidente.

事故の後、救急隊員は私の首を固定しなければなりませんでした。

La policía logró inmovilizar al sospechoso rápidamente.

警察は容疑者を素早く押さえつけることに成功しました。

Es importante inmovilizar la zona afectada para evitar más dolor.

痛みを悪化させないためには、患部を動かさないようにすることが重要です。

綴りの変化に注意!

動詞が「-zar」で終わる場合、続く文字が「e」になる時には「z」が「c」に変わります。一人称過去形「inmovilicé」でこれが見られます。

「a」の個人的用法

人(容疑者など)を固定する場合、「a」をその人の前に置くことを忘れないでください:「Inmovilizar a alguien」。

ZとCの綴り

間違い:Yo inmovilizé.

正しい表現: Yo inmovilicé. スペイン語では、「ze」という綴りは避けるため、正しい発音を保つために「ce」に置き換わります。

enganchar

en-gan-chareŋɡanˈtʃaɾ

verbA2general
「引っ掛ける、連結する」という意味で、物を別のものに接続・固定する場合に使われます。特に、フックや連結部分を使った固定を指します。
金属製のフックが太いロープに引っかかっている様子。

例文

Tienes que enganchar el remolque al coche antes de salir.

出発前にトレーラーを車に連結しなければなりません。

Cuidado, se te puede enganchar el vestido en esa rama.

注意してください、あなたのドレスがその枝に引っかかるかもしれません。

Enganchó su abrigo en el perchero.

彼はコートをラックに引っ掛けた。

接続に「a」を使う

ある物を別の物に引っ掛ける場合、接続点を示すために「a」(〜に)という言葉を使います。例:「enganchar A algo」

「〜で」引っ掛ける vs 「〜に」引っ掛ける

間違い:Enganchar con el coche.

正しい表現: Enganchar al coche. 英語では「to the car」と言いますが、学習者はしばしば「with」を使おうとします。

aseguro

ah-seh-GOO-roha.seˈɣu.ɾo

verbB1general
「(私が)何かを安全にする、しっかりと固定する」という意味で、特に戸締まりや窓の鍵かけなど、安全確認を伴う固定に使われます。主語が「私」である一人称単数現在形です。
頑丈な南京錠がシンプルな木のドアにしっかりと固定されている様子。何かを固定する行為を示している。

例文

Antes de irme a dormir, aseguro bien todas las ventanas.

寝る前に、すべての窓をしっかり固定します(すべての窓に鍵をかけます)。

Aseguro la carga con una cuerda gruesa para que no se mueva.

荷物が動かないように、太いロープで固定します。

物理的な動作

この意味は、何かを安全にする物理的な行為を指します。「seguro」(安全装置/鍵)を何かにかける、と考えると良いでしょう。

「固定する」の単語選びでよくある間違い

「固定する」には多くのスペイン語訳がありますが、特に `sujetar` と `asegurar` の違いに注意しましょう。`sujetar` は物理的に「留める」ことに重点があり、`asegurar` は「安全のために固定する」というニュアンスが強いです。文脈に合わせてどちらが適切か判断することが重要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。