amarrar
“amarrar” の意味は “結ぶ” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
結ぶ, 固定する
他にも: 靴紐を結ぶ
📝 使用例
Tengo que amarrar mis zapatos antes de correr.
A1走る前に靴紐を結ばなければなりません。
Por favor, amarra el paquete con esta cuerda.
A2このロープで荷物を結んでください。
No amarres al perro al poste por mucho tiempo.
B1犬を長い間杭につないでおかないでください。
確保する, 確実にする

📝 使用例
El equipo necesita amarrar la victoria en el segundo tiempo.
B2チームは後半で勝利を確実にする必要がある。
Por fin amarraron el contrato con la nueva empresa.
B2彼らはついに新しい会社との契約を確保した。
🔄 活用形
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ クイック練習
クイッククイズ: amarrar
3問中1問目
「私は靴紐を結んでいます」という意味の文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
海事の世界に由来。元々はフランス語の「amarrer」(係留する)から来ており、これはオランダ語の「an-marren」(縛る、遅らせる)に由来します。
初出:16th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「amarrar」はロープにしか使いませんか?
いいえ。紐やロープを使うことを暗示しますが、固定されているものや、比喩的にビジネス取引を確保することにも使われます。
「amarrar」と「atar」の違いは何ですか?
ほとんど同義語です。「atar」はスペインでより一般的ですが、「amarrar」はラテンアメリカではあらゆる種類の結びつきに対してはるかに一般的です。
「自分の靴紐を結ぶ」はどう言いますか?
再帰動詞の形「amarrarse」を使います。例:「Me amarro los cordones」(私は靴紐を結びます)。

