Inklingo
辞書

amarrar

ah-mah-RRAR/amaˈraɾ/

amarrar の意味は 結ぶ スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:

結ぶ, 固定する

他にも: 靴紐を結ぶ
動詞A1regular ar
Latin America
太いロープが木の杭にしっかりと結ばれている結び目のクローズアップイラスト。
gerundamarrando
past Participleamarrado
infinitiveamarrar

📝 使用例

Tengo que amarrar mis zapatos antes de correr.

A1

走る前に靴紐を結ばなければなりません。

Por favor, amarra el paquete con esta cuerda.

A2

このロープで荷物を結んでください。

No amarres al perro al poste por mucho tiempo.

B1

犬を長い間杭につないでおかないでください。

関連語

類義語

対義語

よく使うコロケーション

  • amarrar los cordones靴紐を結ぶ
  • amarrar fuerteきつく結ぶ

慣用句・表現

  • amarrarse los pantalones断固とした態度をとる、または勇気を示す

確保する, 確実にする

動詞B2regular ar
合意に達したことを示すために力強く握手する二人。

📝 使用例

El equipo necesita amarrar la victoria en el segundo tiempo.

B2

チームは後半で勝利を確実にする必要がある。

Por fin amarraron el contrato con la nueva empresa.

B2

彼らはついに新しい会社との契約を確保した。

関連語

類義語

よく使うコロケーション

  • amarrar un trato取引をまとめる
  • amarrar el resultado結果を確定させる

🔄 活用形

subjunctive

imperfect

ellos/ellas/ustedesamarraran
yoamarrara
amarraras
vosotrosamarrarais
nosotrosamarráramos
él/ella/ustedamarrara

present

ellos/ellas/ustedesamarren
yoamarre
amarres
vosotrosamarréis
nosotrosamarremos
él/ella/ustedamarre

indicative

preterite

ellos/ellas/ustedesamarraron
yoamarré
amarraste
vosotrosamarrasteis
nosotrosamarramos
él/ella/ustedamarró

imperfect

ellos/ellas/ustedesamarraban
yoamarraba
amarrabas
vosotrosamarrabais
nosotrosamarrábamos
él/ella/ustedamarraba

present

ellos/ellas/ustedesamarran
yoamarro
amarras
vosotrosamarráis
nosotrosamarramos
él/ella/ustedamarra

スペイン語に翻訳

スペイン語で「amarrar」と訳される単語:

固定する確保する確実にする結ぶ

✏️ クイック練習

クイッククイズ: amarrar

3問中1問目

「私は靴紐を結んでいます」という意味の文はどれですか?

📚 その他のリソース

👥 語族
amarre(係留索/結び目)名詞
amarradero(係留所/繋留所)名詞
amarrado(結ばれた/固定された)形容詞
🎵 韻
📚 語源

海事の世界に由来。元々はフランス語の「amarrer」(係留する)から来ており、これはオランダ語の「an-marren」(縛る、遅らせる)に由来します。

初出:16th century

同源語(関連語)

French: amarrerPortuguese: amarrar

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

よくある質問

「amarrar」はロープにしか使いませんか?

いいえ。紐やロープを使うことを暗示しますが、固定されているものや、比喩的にビジネス取引を確保することにも使われます。

「amarrar」と「atar」の違いは何ですか?

ほとんど同義語です。「atar」はスペインでより一般的ですが、「amarrar」はラテンアメリカではあらゆる種類の結びつきに対してはるかに一般的です。

「自分の靴紐を結ぶ」はどう言いますか?

再帰動詞の形「amarrarse」を使います。例:「Me amarro los cordones」(私は靴紐を結びます)。