atar
“atar” の意味は “結ぶ” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
結ぶ
他にも: 締める, 縛る
📝 使用例
Tengo que atar mis zapatos.
A1靴紐を結ばなければなりません。
Él ató el paquete con una cuerda roja.
A2彼は赤い紐で小包を結びました。
Ata al perro antes de entrar a la tienda.
A2店に入る前に犬を繋いでおいてください。
繋げる
他にも: 関連付ける
📝 使用例
Después de hablar con ella, empecé a atar cabos.
B2彼女と話した後、私は状況を理解し始めました。
La policía no pudo atar al sospechoso con el crimen.
B2警察は容疑者と犯行を結びつけることができませんでした。
Es difícil atar todos los detalles de esta historia.
C1この物語の全ての詳細を繋ぎ合わせるのは難しいです。
🔄 活用形
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ クイック練習
クイッククイズ: atar
3問中1問目
様々な手がかりを結びつけて謎を解き明かしたばかりなら、あなたは何をしていますか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
ラテン語の「aptare」(適合させる、調整する、準備する)に由来します。時間の経過とともに、「適合させる」という意味から「ロープで固定する」という意味へと変化しました。
初出:12th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
ネクタイを結ぶのに「atar」を使えますか?
「atar la corbata」と言うことはできますが、「hacerse el nudo de la corbata」(ネクタイの結び目を作る)や「ponerse la corbata」(ネクタイを締める)の方がはるかに一般的です。日本語でも「ネクタイを結ぶ」という表現はありますが、「ネクタイをする」という言い方も一般的です。
「atar」は規則動詞ですか?
はい!スペイン語の-arで終わる動詞の最も基本的な活用パターンに従うため、活用を覚えるのは非常に簡単です。
「atar」と「amarrar」に違いはありますか?
本質的には同じ意味です。「Atar」はスペインではややフォーマルまたは標準的ですが、「amarrar」はよりくだけた表現で、ラテンアメリカでは非常に一般的です。日本語の「結ぶ」は、文脈によって「縛る」「くくる」「繋ぐ」など使い分けることがありますが、スペイン語ではこのように地域差やニュアンスの違いがあります。

