Inklingo
辞書

atar

ah-TAHRaˈtaɾ

atar の意味は 結ぶ スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:

結ぶ

他にも: 締める, 縛る
動詞A1regular ar
Latin America
茶色い革靴の紐を結んで綺麗なリボン結びにしているクローズアップ。
gerundatando
past Participleatado
infinitiveatar

📝 使用例

Tengo que atar mis zapatos.

A1

靴紐を結ばなければなりません。

Él ató el paquete con una cuerda roja.

A2

彼は赤い紐で小包を結びました。

Ata al perro antes de entrar a la tienda.

A2

店に入る前に犬を繋いでおいてください。

関連語

類義語

対義語

よく使うコロケーション

  • atarse los cordones靴紐を結ぶ
  • atar con fuerzaきつく結ぶ

繋げる

他にも: 関連付ける
動詞B2regular ar
赤と黄色の2つのパズルピースがぴったりと組み合わさって接続されている様子。
gerundatando
past Participleatado
infinitiveatar

📝 使用例

Después de hablar con ella, empecé a atar cabos.

B2

彼女と話した後、私は状況を理解し始めました。

La policía no pudo atar al sospechoso con el crimen.

B2

警察は容疑者と犯行を結びつけることができませんでした。

Es difícil atar todos los detalles de esta historia.

C1

この物語の全ての詳細を繋ぎ合わせるのは難しいです。

関連語

類義語

対義語

  • desvincular (切り離す)

よく使うコロケーション

  • atar cabos状況を理解する、手がかりを結びつける

慣用句・表現

  • no atar ni desatar優柔不断である、影響力がない
  • atar los machos覚悟を決める、困難に備える

Subjunctive

Imperfect Subjunctive

yoatara
ataras
él/ella/ustedatara
nosotrosatáramos
vosotrosatarais
ellos/ellas/ustedesataran

Present Subjunctive

yoate
ates
él/ella/ustedate
nosotrosatemos
vosotrosatéis
ellos/ellas/ustedesaten

Indicative

Preterite

yoaté
ataste
él/ella/ustedató
nosotrosatamos
vosotrosatasteis
ellos/ellas/ustedesataron

Imperfect

yoataba
atabas
él/ella/ustedataba
nosotrosatábamos
vosotrosatabais
ellos/ellas/ustedesataban

Present

yoato
atas
él/ella/ustedata
nosotrosatamos
vosotrosatáis
ellos/ellas/ustedesatan

スペイン語に翻訳

スペイン語で「atar」と訳される単語:

結ぶ締める縛る繋げる関連付ける

✏️ クイック練習

クイッククイズ: atar

3問中1問目

様々な手がかりを結びつけて謎を解き明かしたばかりなら、あなたは何をしていますか?

📚 その他のリソース

👥 語族
🎵 韻
📚 語源

ラテン語の「aptare」(適合させる、調整する、準備する)に由来します。時間の経過とともに、「適合させる」という意味から「ロープで固定する」という意味へと変化しました。

初出:12th century

同源語(関連語)

English: adaptPortuguese: atar

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

よくある質問

ネクタイを結ぶのに「atar」を使えますか?

「atar la corbata」と言うことはできますが、「hacerse el nudo de la corbata」(ネクタイの結び目を作る)や「ponerse la corbata」(ネクタイを締める)の方がはるかに一般的です。日本語でも「ネクタイを結ぶ」という表現はありますが、「ネクタイをする」という言い方も一般的です。

「atar」は規則動詞ですか?

はい!スペイン語の-arで終わる動詞の最も基本的な活用パターンに従うため、活用を覚えるのは非常に簡単です。

「atar」と「amarrar」に違いはありますか?

本質的には同じ意味です。「Atar」はスペインではややフォーマルまたは標準的ですが、「amarrar」はよりくだけた表現で、ラテンアメリカでは非常に一般的です。日本語の「結ぶ」は、文脈によって「縛る」「くくる」「繋ぐ」など使い分けることがありますが、スペイン語ではこのように地域差やニュアンスの違いがあります。