atar
“atar” の意味は “結ぶ” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
結ぶ
他にも: 締める, 縛る
📝 使用例
Tengo que atar mis zapatos.
A1靴紐を結ばなければなりません。
Él ató el paquete con una cuerda roja.
A2彼は赤い紐で小包を結びました。
Ata al perro antes de entrar a la tienda.
A2店に入る前に犬を繋いでおいてください。
繋げる
他にも: 関連付ける
📝 使用例
Después de hablar con ella, empecé a atar cabos.
B2彼女と話した後、私は状況を理解し始めました。
La policía no pudo atar al sospechoso con el crimen.
B2警察は容疑者と犯行を結びつけることができませんでした。
Es difícil atar todos los detalles de esta historia.
C1この物語の全ての詳細を繋ぎ合わせるのは難しいです。
Subjunctive
Imperfect Subjunctive
Present Subjunctive
Indicative
Preterite
Imperfect
Present
✏️ クイック練習
クイッククイズ: atar
3問中1問目
様々な手がかりを結びつけて謎を解き明かしたばかりなら、あなたは何をしていますか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
ラテン語の「aptare」(適合させる、調整する、準備する)に由来します。時間の経過とともに、「適合させる」という意味から「ロープで固定する」という意味へと変化しました。
初出:12th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
ネクタイを結ぶのに「atar」を使えますか?
「atar la corbata」と言うことはできますが、「hacerse el nudo de la corbata」(ネクタイの結び目を作る)や「ponerse la corbata」(ネクタイを締める)の方がはるかに一般的です。日本語でも「ネクタイを結ぶ」という表現はありますが、「ネクタイをする」という言い方も一般的です。
「atar」は規則動詞ですか?
はい!スペイン語の-arで終わる動詞の最も基本的な活用パターンに従うため、活用を覚えるのは非常に簡単です。
「atar」と「amarrar」に違いはありますか?
本質的には同じ意味です。「Atar」はスペインではややフォーマルまたは標準的ですが、「amarrar」はよりくだけた表現で、ラテンアメリカでは非常に一般的です。日本語の「結ぶ」は、文脈によって「縛る」「くくる」「繋ぐ」など使い分けることがありますが、スペイン語ではこのように地域差やニュアンスの違いがあります。

