「胴元」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “胴元” です “banca” — 「banca」は、カジノやゲームにおいて、プレイヤーが賭けを行う相手となる「ハウス」や「胴元」そのものを指す場合に用いられます。常に全体として利益を得る側を意味します。.
bahn-kahˈbaŋka

例文
En el casino, la banca siempre gana.
カジノでは、ハウス(胴元)が常に勝ちます。
¿Quién quiere ser la banca en este juego de mesa?
このボードゲームで胴元になりたい人は誰ですか?
Él apostó todo contra la banca.
彼はハウスに対してすべてを賭けました。
ゲームでの役割
ゲームでは、「la banca」はお金を管理し、勝者に支払いをする主体です。
bahn-KEH-rohbaŋˈkeɾo

例文
¿Quién quiere ser el banquero en esta partida de Monopoly?
このモノポリーのゲームで誰がバンカー(胴元)をやりたいですか?
En el blackjack, el banquero siempre tiene una pequeña ventaja.
ブラックジャックでは、ディーラーは常にわずかな有利さを持っています。
役割を示す冠詞
ゲームをプレイする際、「あなたは」バンカーである、という場合、定冠詞を使います:「Ser el banquero」。(私はバンカーです → Soy el banquero)
「banca」と「banquero」の使い分け
「胴元」をスペイン語に訳す際、多くの学習者は「banca」と「banquero」を混同しがちです。「banca」はゲーム全体を運営する「ハウス」を指し、一方「banquero」はゲーム内で金銭を管理する「個人」を指すことを覚えておきましょう。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

