Inklingo

「腸」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はです intestino体の器官としての「腸」を指す場合に使う名詞です。小腸や大腸など、特定の部位を指す際にも使われます。.

Japanese → スペイン語

intestino

een-tes-TEE-nohintesˈtino

名詞B1一般的
体の器官としての「腸」を指す場合に使う名詞です。小腸や大腸など、特定の部位を指す際にも使われます。
人間の消化器系をカラフルに描いたイラストで、胴体中央の渦巻いた腸を強調しています。

例文

El intestino delgado es donde se absorben la mayoría de los nutrientes.

小腸はほとんどの栄養素が吸収される場所です。

Tienes que cuidar tu flora intestinal para tener un intestino sano.

健康な腸を持つためには、腸内細菌叢をケアする必要があります。

El doctor me hizo una revisión del intestino grueso.

医師は大腸の検査をしました。

常に男性名詞

多くの単語のように「o」で終わりますが、常に「el intestino」となることを覚えておいてください。システム全体について話す場合は、複数形の「los intestinos」を使用できます。

医学用語 vs. 口語

「intestino」は正しい医学用語ですが、カジュアルな会話では、腸を意味する場合でも、人々はしばしば「tripas」または単に「estómago」と言います。

「Intestina」の間違い

間違い:Me duele la intestina.

正しい表現: Me duele el intestino.

intestinal

een-tes-tee-NALintes-tiˈnal

形容詞B1一般的
「腸の」という意味で、腸に関連する状態や病気などを説明する形容詞として使われます。
人間の胴体を示す、消化管を様式化されたカラフルな描写の、シンプルで親しみやすいイラスト。

例文

Tengo una pequeña infección intestinal.

私は軽い腸の感染症にかかっています。

El yogur es bueno para la flora intestinal.

Yogurt is good for the gut bacteria.

El médico examinó su tránsito intestinal.

The doctor examined his intestinal transit.

性別による変化なし

この単語は男性名詞にも女性名詞にも変化しません。「el problema intestinal」(男性名詞)も「la infección intestinal」(女性名詞)も、全く同じ語尾で表現します。

語順

スペイン語では、この単語はほぼ常に修飾する人や物を後に置きます。英語では「intestinal infection」と言いますが、スペイン語では「infección intestinal」と言います。

「A」を付け加えない

間違い:La flora intestinala.

正しい表現: La flora intestinal.

名詞か形容詞かの使い分け

最もよくある間違いは、「腸」を指す名詞の「intestino」と、形容詞の「intestinal」を混同することです。体の器官そのものを指す場合は「intestino」、腸に関連する状態などを説明する場合は「intestinal」と、品詞を意識して使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。