「致死的な」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “致死的な” です “mortal” — 「死をもたらす可能性のある」という意味で、危険なものや生命を脅かすものを指す場合に使います。毒や病気、危険な状況など、直接的な死の危険性を示す際に最も一般的に用いられます。.
Japanese → スペイン語
mortal
/mor-TAL//moɾˈtal/
adjetivoA2general
「死をもたらす可能性のある」という意味で、危険なものや生命を脅かすものを指す場合に使います。毒や病気、危険な状況など、直接的な死の危険性を示す際に最も一般的に用いられます。

例文
La mordedura de esta serpiente es mortal.
このヘビにかまれると致命的だ。
La cobra tiene un veneno mortal.
そのコブラは致命的な毒を持っている。
Para algunos, la envidia es un pecado mortal.
人によっては、嫉妬は死に至る罪である。
形容詞の配置
多くスペイン語の形容詞と同様に、'mortal' は通常、修飾する名詞の後に置かれます(例:'veneno mortal')。日本語では名詞の前に置くのが自然ですが、スペイン語では後ろに来ることを覚えておきましょう。
asesinos
ah-seh-SEE-nohs/a.seˈsi.nos/
adjetivoC1figurative
「殺すような」「凶悪な」という意味合いで、非常に危険であったり、破壊的であったりするものを比喩的に表現する際に使われます。物理的な暴力や、極端な破壊力を伴う状況を指すことが多いです。

例文
El boxeador tenía unos puños asesinos.
そのボクサーは致命的な(=凶暴な)拳を持っていた。
Me miró con ojos asesinos después de que rompí su plato favorito.
私が彼の好きな皿を割った後、彼は殺人的な目で私を見た。
形容詞の一致
形容詞として使用される場合、「asesinos」は修飾する名詞と一致しなければなりません。これは男性複数形なので、男性複数名詞(例:「puños asesinos」)を修飾します。
「mortal」と「asesinos」の使い分け
「致死的な」をスペイン語で表現する際、多くの学習者が「mortal」と「asesinos」を混同します。「mortal」は文字通りの死の危険性(毒、病気など)を指すのに対し、「asesinos」は比喩的な意味合いで、極めて危険または破壊的な状況を指すことが多いという点を覚えておきましょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

