「裏切られた」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “裏切られた” です “traicionado” — 「裏切られた」という感情や状態を表す場合に最も一般的に使われます。信頼していた相手から期待を裏切られたと感じるときに使います。.
traicionado
trah-see-oh-NAH-dohtɾai.sjoˈna.ðo

例文
Me sentí traicionado por mi mejor amigo cuando descubrí la verdad.
真実を知ったとき、親友に裏切られたと感じた。
El presidente se sintió traicionado por su propio equipo.
大統領は自分自身のチームに裏切られたと感じた。
Ella parecía una mujer traicionada, con lágrimas en los ojos.
彼女は目に涙を浮かべ、裏切られた女性のように見えた。
No puedo creer que su socio lo haya dejado traicionado y solo.
彼のパートナーが彼を裏切って一人にしたなんて信じられない。
一致のルール
すべてのスペイン語の形容詞と同様に、「traicionado」は修飾する人や物に一致するように語尾が変化しなければなりません。『traicionada』(女性単数)、『traicionados』(男性複数)、『traicionadas』(女性複数)です。
性別の一致忘れ
間違い: “La mujer estaba traicionado.”
正しい表現: La mujer estaba traicionada. (女性の主語には-aの語尾を使うのを忘れないようにしましょう。)
traicionó
try-syo-NOHtɾaj.sjoˈno

例文
Él traicionó la confianza de todo el equipo por dinero.
彼は金のためにチーム全体の信頼を裏切った。
Él traicionó la confianza de su mejor amigo.
彼は親友の信頼を裏切った。
Ella traicionó a su país durante la guerra.
彼女は戦争中に祖国を裏切った。
Usted me traicionó cuando más lo necesitaba.
一番必要としていた時に、あなたは(丁寧な表現で)私をがっかりさせた。
アクセント記号の重要性
「ó」のアクセント記号は、その動作が「彼」「彼女」「それ」によって行われ、過去に起こったことを示しています。アクセントがない場合(traiciono)は、現在形で「私は裏切る」という意味になります。
「traicionó」と「traiciono」の混同
間違い: “「Él traicionó」と言うべきところで「Él traiciono」と言ってしまうこと。”
正しい表現: 誰かが過去に行ったことについて話すときは、アクセント付きの「traicionó」を使います。「traiciono」は、今まさに自分がしていることを言うときにのみ使います。
prostitutas
proh-stee-TOO-tahspɾos.tiˈtu.tas

例文
Sus ideales originales fueron prostitutas por la corrupción del sistema.
彼の本来の理想は、システムの腐敗によって損なわれた(堕落させられた)。
Las ideas originales de la fundación fueron prostitutas por la codicia.
財団の当初の理念は、強欲によって堕落させられた(prostituted)。
Acusó a las instituciones de ser prostitutas a los intereses privados.
彼は、制度が私的利益のために売り渡された(prostituted)と非難した。
形容詞としての過去分詞
この形は動詞 'prostituir'(売春させる、堕落させる)から派生し、形容詞のように機能します。修飾する名詞の性別と数に一致させる必要があります。
「traicionado」と「traicionó」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


