「規則集」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “規則集” です “reglamento” — 物理的またはデジタルな、特定の場所や組織で守られるべきルールの集まりを指す場合に使います。例えば、学校や会社の規則、スポーツのルールブックなどが該当します。.
reglamento
/reh-glah-MEHN-toh//reɣlaˈmento/

例文
Debes leer el reglamento antes de empezar a trabajar.
仕事を始める前に、規則(reglamento)を読まなければなりません。
El árbitro aplicó el reglamento estrictamente durante el partido.
審判は試合中、規則集を厳格に適用しました。
Estamos redactando el nuevo reglamento interno de la empresa.
私たちは会社の新しい内部規則を作成中です。
Regla(単数規則) vs. Reglamento(規則集)
'Regla' は通常、単一のルールを指しますが、'reglamento' は特定の場所や活動のためのすべてのルールを含む、コレクション全体または文書を指します。日本語では「ルール」と「規則」のように使い分けるのと似ています。
性別の手がかり
スペイン語の '-miento' で終わる単語のほとんどは男性名詞です。したがって、「el reglamento」(規則集)、「los reglamentos」(規則集複数形)のように常に男性形冠詞を使います。日本語には名詞の性別がないため、この区別は意識する必要はありません。
「定規」の間違い
間違い: “直線を描くための道具について「reglamento」を使うこと。”
正しい表現: 幾何学で使う道具には「regla」を使います。「Reglamento」は書かれたルールのみを指します。日本語で「定規」と「規則」を混同するような間違いです。
código
例文
El código penal establece las leyes sobre los crímenes.
刑法典(el código penal)は犯罪に関する法律を定めています。
「código」と「reglamento」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
