「解き明かす」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “解き明かす” です “descifrar” — 判読不能な文字や暗号などを、苦労して読み解いたり、意味を理解したりする場合に使います。特に、文字が不明瞭な場合や、隠された意味を解明する場合に適しています。.
Japanese → スペイン語
descifrar
/des-see-FRAR//desiˈfɾaɾ/
動詞B2なし
判読不能な文字や暗号などを、苦労して読み解いたり、意味を理解したりする場合に使います。特に、文字が不明瞭な場合や、隠された意味を解明する場合に適しています。

例文
No puedo descifrar la letra del médico.
医者の筆跡が読み取れません。
Intentamos descifrar por qué se comportaba de esa manera.
私たちは彼がなぜそのような行動をとっていたのかを理解しようとしました。
Es difícil descifrar sus verdaderas intenciones.
彼女の真意を理解するのは難しいです。
抽象的な用法
文字通りにはコードを解読することを意味しますが、人の気分や難しい状況のような抽象的なパズルにもよく使われます。
DescifrarとEntenderの違い
間違い: “No descifro lo que dices.”
正しい表現: 「No entiendo lo que dices.」と言いましょう。「descifrar」は、パズルのように分かりにくい、または非常に乱雑な場合のみ使用します。
sacar
/sah-KAR//saˈkaɾ/
動詞B1なし
問題や謎に対する答えや解決策を見つけ出す、または導き出すという意味で使われます。数学の問題の答えを出す、といった具体的な状況でよく用いられます。

例文
No saco la respuesta a este problema de matemáticas.
この数学の問題の答えがわかりません。
De nuestra conversación, saqué que no está contento.
私たちの会話から、彼が幸せではないと結論付けました。
「descifrar」と「sacar」の使い分け
「解き明かす」をスペイン語で表現する際、「descifrar」は主に「読みにくい文字や暗号を解読する」という意味合いが強く、「sacar」は「問題の答えや解決策を導き出す」という意味合いが強いです。単に答えがわからない場合に「descifrar」を使うと不自然になることがあります。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

