Inklingo
辞書

sacar

取り出す?物の中から何かを取り除くこと
他にも:持ち出す?general removal,連れ出す?e.g., a dog from a house,引き出す?money from a bank

sah-KAR

/saˈkaɾ/
動詞A1Irregular (in Preterite 'yo' form) ar
neutral
ゴミ袋をキッチンのゴミ箱から取り出している漫画のキャラクター。容器から何かを取り除くという概念を示している。

「sacar」は、ゴミを出すように、何かを閉じられた空間から「取り出す」または「持ち出す」という意味で使われます。

sacar(動詞)

A1Irregular (in Preterite 'yo' form) ar

取り出す

?

物の中から何かを取り除くこと

他にも:

持ち出す

?

general removal

,

連れ出す

?

e.g., a dog from a house

,

引き出す

?

money from a bank

📝 使用例

Saco las llaves de mi bolsillo.

A1

ポケットから鍵を取り出します。

Por favor, saca la basura.

A1

ゴミを出してください。

Voy al banco a sacar dinero.

A2

銀行にお金を引き出しに行きます。

関連語

類義語

  • extraer (抽出する)
  • quitar (取り去る、取り除く)

対義語

よく使うコロケーション

  • sacar la basuraゴミを出す
  • sacar dineroお金を引き出す
  • sacar a pasear al perro犬を散歩に連れて行く

💡 文法のポイント

過去形「yo」形のつづりの変化

過去形(点過去)で硬い「k」の音を保つために、「-car」で終わる動詞の「yo」形では、「c」が「qu」に変化します。「yo saco」(私は取り出す)は「yo saqué」(私は取り出した)になります。これは「-car」で終わるすべての動詞に起こります。

❌ よくある間違い

「Sacar」と「Quitar」の使い分け

間違い:Voy a sacar la mancha de mi camisa.

正しい表現: Voy a quitar la mancha de mi camisa. 「sacar」は、ポケットや部屋など、何かの中や空間から「取り出す」場合に使います。「quitar」は、シャツのシミやテーブルの上の本など、表面から「取り除く」場合に使います。

満面の笑みを浮かべた学生が、大きな肯定的なチェックマークと星が描かれたテスト用紙を掲げている様子。良い成績を得たことを表している。

成績や公式文書について言及する場合、「sacar」は「得る」または「取得する」という意味になり、良い成績を取る、などの表現に使われます。

sacar(動詞)

A2Irregular (in Preterite 'yo' form) ar

得る

?

成績やチケットなどを取得すること

他にも:

取得する

?

formal

,

獲得する

?

e.g., a grade

📝 使用例

Saqué una buena nota en el examen.

A2

試験で良い成績を取りました。

Tenemos que sacar las entradas para el concierto.

A2

コンサートのチケットを手に入れなければなりません。

Mi hermano sacó su licencia de conducir la semana pasada.

B1

私の兄は先週運転免許証を取得しました。

関連語

類義語

よく使うコロケーション

  • sacar una nota成績を取る
  • sacar un título学位を取得する
  • sacar un permiso許可証を得る

⭐ 使い方のヒント

システムから何かを得る場合

この「sacar」の使い方は、大きなシステムから何かを「引き出す」と考えると分かりやすいです。学校の成績システムから成績を「引き出す」り、イベントのチケットシステムからチケットを「引き出す」りします。公式なものを手に入れたと言うための非常に自然な表現です。

スマートフォンを持ち、風景の上に鮮やかなオレンジとピンクの夕焼けの写真を撮っている漫画の人物。

「sacar una foto」は、スペイン語で「写真を撮る」と言うための非常に一般的な表現です。

sacar(動詞)

A2Irregular (in Preterite 'yo' form) ar

撮る

?

写真や画像

📝 使用例

¿Puedes sacarnos una foto, por favor?

A2

写真を撮っていただけますか?

Me encanta sacar fotos del atardecer.

B1

夕焼けの写真を撮るのが大好きです。

関連語

類義語

  • tomar (撮る(写真))
  • fotografiar (写真を撮る)

よく使うコロケーション

  • sacar una foto写真を撮る
  • sacar un selfie自撮りをする

⭐ 使い方のヒント

写真には「Sacar」と「Tomar」のどちらを使う?

「sacar una foto」も「tomar una foto」も正しく、広く使われています。「sacar」は非常に一般的ですので、より頻繁に耳にするかもしれません。カメラで現実の世界からイメージを「取り出している」と想像してみてください。

机に座って物思いにふけっているキャラクター。頭上に大きく光る電球が現れ、難しい問題の解決を象徴している。

比喩的に、「sacar」は「解き明かす」や「結論を出す」という意味になり、難しい問題の答えを見つける、といった使い方をします。

sacar(動詞)

B1Irregular (in Preterite 'yo' form) ar

解き明かす

?

問題を解決すること

他にも:

結論づける

?

reaching a conclusion

,

導き出す

?

finding a solution

📝 使用例

No saco la respuesta a este problema de matemáticas.

B1

この数学の問題の答えがわかりません。

De nuestra conversación, saqué que no está contento.

B2

私たちの会話から、彼が幸せではないと結論付けました。

関連語

類義語

  • deducir (推論する)
  • concluir (結論づける)
  • resolver (解決する)

よく使うコロケーション

  • sacar una conclusión結論を出す
  • sacar cuentas計算する

慣用句・表現

  • sacar en claroはっきりさせる、理解する

⭐ 使い方のヒント

頭の中での「取り出し」

これは主要な意味の比喩的な使い方です。物理的に本をバッグから取り出すのと同じように、パズルから答えを、または一連の事実から結論を、頭の中で「引き出している」のです。

🔄 活用形

indicative

present

él/ella/ustedsaca
yosaco
sacas
ellos/ellas/ustedessacan
nosotrossacamos
vosotrossacáis

imperfect

él/ella/ustedsacaba
yosacaba
sacabas
ellos/ellas/ustedessacaban
nosotrossacábamos
vosotrossacabais

preterite

él/ella/ustedsacó
yosaqué
sacaste
ellos/ellas/ustedessacaron
nosotrossacamos
vosotrossacasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedsaque
yosaque
saques
ellos/ellas/ustedessaquen
nosotrossaquemos
vosotrossaquéis

imperfect

él/ella/ustedsacara
yosacara
sacaras
ellos/ellas/ustedessacaran
nosotrossacáramos
vosotrossacarais

✏️ クイック練習

クイッククイズ: sacar

2問中1問目

「成績を得る」という意味で「sacar」を使っている文はどれですか?

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

📚 その他のリソース

語族

el saque(サーブ(スポーツ)、キックオフ) - 名詞

よくある質問

「sacar」、「quitar」、「tomar」の違いは何ですか?

「Sacar」は一般的に、容器や閉鎖された空間から何かを「取り出す」(sacar un libro de la mochila)ことを意味します。「Quitar」は、表面や人から何かを「取り除く」(quitar el polvo de la mesa)ことを意味します。「Tomar」は、「掴む」または「摂取する」という意味で「取る」(tomar un café, tomar el autobús)ことを意味します。

「sacar una siesta」と言ってもいいですか?

いいえ、それは正しくありません。昼寝をする場合は、「tomar una siesta」または「echar una siesta」を使います。「Sacar」はこのような活動には使われません。