Inklingo

「負ける」のスペイン語

Japanese → スペイン語

perder

/pehr-DEHR//peɾˈdeɾ/

動詞A2一般的
試合、競技、選挙、くじなど、競争や勝負に敗れた場合に使う最も一般的な言葉です。「(試合に)負けた」という直接的な結果を指します。
緑のフィールドで対峙する2人のサッカー選手。一人は勝利に歓声を上げてジャンプし、もう一人はがっかりした様子で地面に座り込んでいる。

例文

Mi equipo favorito perdió el partido.

私の好きなチームは試合に負けました。

No me gusta perder cuando juego al ajedrez.

チェスで負けるのは好きではありません。

Si perdemos este cliente, será un gran problema.

このクライアントを失ったら、大きな問題になるでしょう。

sucumbir

/soo-koom-BEER//su.kumˈbiɾ/

動詞B2ややフォーマル
誘惑、圧力、困難、あるいは感情などに抗いきれず、屈したり、それに負けてしまったりする状況を表す際に使われます。内面的な葛藤や抵抗の末に「〜に屈する」「〜に負ける」という意味合いが強いです。
フォークで大きなチョコレートケーキを美味しそうに食べている人。誘惑に負けた様子。

例文

Es difícil no sucumbir a la tentación de un postre tan rico.

こんなに美味しいデザートの誘惑に負けないのは難しい。

El gobierno no sucumbirá ante las presiones externas.

政府は外部からの圧力に屈しないだろう。

Finalmente, el equipo sucumbió ante el cansancio en el último minuto.

ついに、チームは最後の最後に疲労に屈した。

'a' または 'ante' との接続

この単語は、自分が屈する対象の前に、ほぼ常に「a」または「ante」という小さな単語が必要です。これは「~に屈する」と考えると良いでしょう。

規則動詞の活用

fancyに聞こえるかもしれませんが、活用は「vivir」と全く同じパターンに従います。「vivir」の活用がわかれば、「sucumbir」もわかります!

'a' の代わりに 'de' を使う

間違い:Sucumbir de la tentación.

正しい表現: Sucumbir a la tentación. 何かに屈することを示す際には、常に「a」または「ante」を使います。

「perder」と「sucumbir」の使い分け

最もよくある間違いは、単に「負けた」という結果だけでなく、それに至るまでの葛藤や誘惑への屈服といったニュアンスがある場合に「perder」を使ってしまうことです。そのような場合、より適切なのは「sucumbir」です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。