「貢献者」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “貢献者” です “contribuyente” — 「貢献者」が金銭的な納税や公的な義務の履行を指す場合に使う言葉です。特に税金に関連する文脈で使われます。.
contribuyente
/kohn-tree-boo-yen-teh//kontɾibuˈʝente/

例文
Cada contribuyente debe presentar su declaración antes de mayo.
全ての納税者は5月までに申告書を提出しなければなりません。
El gobierno anunció nuevas ayudas para el pequeño contribuyente.
The government announced new aid for small taxpayers.(政府は小規模納税者への新たな支援を発表しました。)
Es un gran contribuyente a la fundación desde hace años.
He has been a major contributor to the foundation for years.(彼は長年、その財団の主要な貢献者でした。)
一つの単語、二つの性別
この単語は男性にも女性にも同じ形です。前に付ける定冠詞(el/la)を変えるだけです。男性なら「el contribuyente」、女性なら「la contribuyente」となります。日本語では性別で単語が変わることは少ないですが、スペイン語ではこのように冠詞で区別することがあります。
人を表す単語
「-ente」で終わる単語は、通常、ある行動をしている人を表します。ここでは、国家予算に「貢献している」人を表しています。日本語でも「〜者」や「〜人」のように、動詞や形容詞から人を表す言葉が作られるのと似ています。
「貢献者」との混同
間違い: “雑誌の記事を書く人に対して「contribuyente」を使う。”
正しい表現: 雑誌やプロジェクトへの寄稿者には「colaborador」を使います。「contribuyente」は主に税金や金銭の支払いに関して使います。日本語で「貢献者」が広い意味で使われるのに対し、スペイン語では文脈によって使い分ける必要があります。
donante
/doh-NAHN-teh//doˈnante/

例文
Soy donante de sangre desde los dieciocho años.
私は18歳から献血者です。
La identidad del donante se mantiene en secreto.
ドナーの身元は秘密にされています。
El hospital necesita más donantes de órganos.
病院はもっと臓器提供者を必要としています。
一つの単語、二つの性別
この単語は男性でも女性でも綴りは変わりません。前に付く小さな単語(冠詞)を変えるだけです。男性なら「el donante」、女性なら「la donante」となります。
「donanta」を避ける
間違い: “女性の寄付者に対して「la donanta」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 常に「la donante」を使いましょう。-anteで終わる単語は、性別に関係なく形が変わらないことがほとんどです。
「contribuyente」と「donante」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

