「貢献する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “貢献する” です “contribuir” — お金、時間、または助けなど、何らかの形で参加・寄与する際に幅広く使われます。特に、共同での活動や目標達成への貢献を表します。.
contribuir
kon-tree-bwee-eerkontɾiβuˈiɾ

例文
Todos debemos contribuir a la limpieza del parque.
公園の掃除には皆で貢献すべきです。
Ella contribuyó con cien dólares para el viaje.
彼女は旅行のために100ドル寄付しました。
¿Vas a contribuir con alguna idea para el proyecto?
プロジェクトのために何かアイデアを出し合いますか?
「A」との接続
スペイン語では、「contribuir」の後ろに、何に貢献しているかを示す場合、ほとんどの場合「a」が必要です。例:「contribuir a la educación」(教育に貢献する)。
「Y」の綴り規則
「-uir」で終わる動詞では、母音2つに挟まれた「i」は「y」に変化します。そのため、「contribue」ではなく「él contribuye」と言います。
「A」の欠落
間違い: “Contribuir el proyecto.”
正しい表現: Contribuir al proyecto. (貢献する対象の前に「a」を含めるのを忘れないでください)。
綴りの混同
間違い: “Él contribuie mucho.”
正しい表現: Él contribuye mucho. (現在形では「i」を「y」に置き換えるのを忘れないでください!)。
aportar
ah-por-TARapoɾˈtaɾ

例文
Todos debemos aportar algo de dinero para el regalo.
プレゼントのために、私たち皆でお金を少しずつ出し合いましょう。
El testigo aportó pruebas importantes al caso.
その証人は事件に重要な証拠を提供しました。
He aportado mi tiempo para ayudar en el refugio.
私はシェルターで手伝うために時間を捧げました。
直接目的語と前置詞
英語の「contribute to」とは異なり、通常は「aportar」の後に直接目的語を置きます。例えば、「Aporto dinero」(お金を貢献する)となり、「Aporto al dinero」とはなりません。
「to」の罠
間違い: “Aporto a la solución.”
正しい表現: Aporto una solución (または 'Contribuyo a la solución')。「aportar」を使う場合、提供するものを直接述べることが一般的です。
colaborar
ko-la-bo-RARkolaβoˈɾaɾ

例文
Ella colabora con una organización benéfica cada mes.
彼女は毎月、慈善団体に貢献しています。
Puedes colaborar donando comida o ropa.
食べ物や服を寄付することで手伝うことができます。
¿Le gustaría colaborar con nuestra causa?
私たちの活動に貢献しませんか?
どのように助けるかを説明する
どのように貢献するかを説明する場合、「colaborar」の後に「-ando」または「-iendo」で終わる動詞を続けることができます(例:「colaborar enviando dinero」)。
sumar
soo-MAHRsuˈmaɾ

例文
Queremos sumar nuevos talentos al equipo.
私たちはチームに新しい才能を加えたいと思っています。
Toda crítica constructiva suma al proyecto.
建設的な批判はすべて、プロジェクトに価値を加えます。
Su experiencia suma mucho en esta negociación.
彼の経験は、この交渉において多くの貢献をします。
「Sumar」の抽象的な使い方
何かが「suma」と言うとき、それは状況にとって役立つ、または肯定的なものであるという意味です。
「Join」との混同
間違い: “Quiero sumar el club.”
正しい表現: Quiero sumarme al club. もしあなたが参加する側であれば、通常、再帰動詞の「sumarse」が必要です。
cooperar
koh-oh-peh-RAHRko.o.peˈɾaɾ

例文
¿Puedes cooperar con cinco euros para el regalo?
プレゼントのために5ユーロ出し合ってくれませんか?
poner
po-nerpoˈneɾ

例文
Cada uno puso 20 euros para el regalo.
各人がプレゼントのために20ユーロを出しました。
Si todos ponemos de nuestra parte, terminaremos rápido.
私たち全員が自分の役割を果たせば、すぐに終わります。
ayude
ah-YOO-dehaˈʝuðe

例文
Por favor, ayude a su madre con las bolsas.
お母さんの荷物を持ってあげてください。(丁寧な命令形)
Espero que la medicina me ayude a sentirme mejor.
この薬が気分を良くしてくれるといいのですが。(接続法:願望の表現)
No creo que Juan ayude si no se lo pedimos.
頼まなければ、フアンは手伝ってくれないだろう。(接続法:疑念の表現)
丁寧な命令形(Usted)
一人の相手(Usted)に丁寧に助けるように頼む場合、「Ayude」を使います。この形は、願望や必要性を示すために使われる特別な動詞の形(現在接続法)から来ています。
接続法を誘発する語
「Ayude」は、「Espero que...」(~だといいのに)や「Necesito que...」(~してほしい)などの表現の後で、助けるという行為に対する願望、欲求、または疑念を表現するときに使われます。
命令形の混同
間違い: “命令形で「Usted ayuda」を使うこと。”
正しい表現: 丁寧な命令形では必ず「Ayude」を使います。「Usted ayuda」は単に事実を述べる場合(例:「あなたは毎日助ける」)にのみ使用されます。
ponga
pon-gaˈpoŋɡa

例文
Ponga su canción favorita ahora.
お気に入りの曲を今すぐかけてください(丁寧な命令)。
El doctor sugirió que ponga hielo en la rodilla.
医者は私/彼が膝に氷を当てることを提案した(必要性の接続法)。
Si usted no ponga interés, no lo entenderá.
利子を適用しなければ、理解できません。
メディアに対する間接的な命令
スペイン語では、音楽を「つける」とは言わず、ラジオや音楽を「かける」と言います。この丁寧な指示には'ponga'を使います: 'Ponga la radio'(ラジオをつけてください)。
'turn on'の直訳
間違い: “Encienda la música.”
正しい表現: Ponga la música. ('encender'は電源を入れるという意味ですが、メディアを再生する文脈では'poner'の方がはるかに自然です。)
aporte
ah-PORE-tehaˈpoɾte

例文
Espero que él aporte algo nuevo a la reunión.
彼が会議に何か新しいものを貢献することを望んでいます。
Es importante que yo aporte mi opinión.
It is important that I contribute my opinion. (私が自分の意見を貢献することが重要です。)
No creo que esta medida aporte una solución.
No creo que esta medida aporte una solución. (この措置が解決策をもたらすとは思いません。)
「願望」の形(接続法)
この特定の「aporte」という綴りは、事実を述べているのではなく、願望、提案、または可能性を表す場合(接続法)に使用されます。日本語の「~してほしい」「~するといい」といった願望を表す表現と似ています。
「私」と「彼/彼女」
「yo aporte」(私が貢献する)と「él aporte」(彼が貢献する)がこの形では全く同じに見えることに注意してください。これは、日本語の動詞の活用が主語によって変わらない場合があるのと似ています。
間違った「私」の形を使う
間違い: “Yo aporte dinero todos los meses.”
正しい表現: Yo aporto dinero todos los meses. (定期的な事実には「aporto」を使い、願望や疑いがある場合にのみ「aporte」を使用します。日本語では、現在形や未来形にあたる表現を、願望を表す際に誤って使ってしまうことがあります。)
contribuyente
kohn-tree-boo-yen-tehkontɾibuˈʝente

例文
El estrés fue un factor contribuyente en su enfermedad.
ストレスは彼の病気の要因の一つでした。
Buscamos elementos contribuyentes al éxito del proyecto.
We are looking for elements contributing to the success of the project.(私たちはプロジェクトの成功に貢献する要素を探しています。)
Las causas contribuyentes son variadas.
The contributing causes are varied.(寄与する原因は様々です。)
性別による変化なし
名詞形と同様に、形容詞としても「o」や「a」に変化しません。「el factor contribuyente」も「la causa contribuyente」も形は同じです。日本語では形容詞の形は変化しませんが、スペイン語では名詞の性に合わせて変化することが多い中で、この単語は例外的に変化しない点に注意しましょう。
tributario
tree-boo-tah-ree-ohtɾibuˈtaɾjo

例文
Este pequeño arroyo es un afluente tributario del río Amazonas.
この小川はアマゾン川の支流です。
Los ríos tributarios alimentan el cauce principal.
支流の川が本流に流れ込んでいます。
流れを描写する
水流を説明する際にこの単語を使う場合、英語の「tributary」と同様に、一つのものがより大きなものに流れ込む様子を示します。日本語の「支流」と同じように使えます。
「contribuir」と「aportar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。










