Inklingo

「つける」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はつけるです encender電気機器や照明、電化製品の「電源を入れる」「点灯させる」という意味で最も一般的に使われます。.

encender🔊A1

電気機器や照明、電化製品の「電源を入れる」「点灯させる」という意味で最も一般的に使われます。

詳しく →
poner🔊A2

家電製品、音楽、照明など、特定の機器を「作動させる」「再生する」「点灯させる」という意味で幅広く使われます。

詳しく →
pon🔊A2

「poner」の二人称単数(君)に対する命令形です。親しい相手に電化製品や機器をつけてほしい時に使います。

詳しく →
ponga🔊B1

「poner」の丁寧な二人称単数(あなた)または三人称単数(彼/彼女)に対する命令形です。目上の人や丁寧な場面で、機器やメディアをつけてほしい時に使います。

詳しく →
pongan🔊B1

「poner」の三人称複数(彼ら/彼女ら)または二人称複数(あなたたち)に対する命令形です。複数の人に機器や家電製品をつけてほしい時に使います。

詳しく →
Japanese → スペイン語

encender

en-sen-DEHR/en.senˈdeɾ/

動詞A1一般的
電気機器や照明、電化製品の「電源を入れる」「点灯させる」という意味で最も一般的に使われます。
壁のスイッチがオフの位置からオンの位置に切り替わり、その上の明るい電球が光る様子を示す漫画の手が描かれています。

例文

Por favor, ¿puedes encender la televisión?

すみませんが、テレビをつけてもらえますか?

Siempre enciendo las luces antes de que oscurezca.

暗くなる前にいつも電気をつけます。

Mi coche no enciende por el frío.

寒さのせいで私の車はエンジンがかかりません。

「E→IE」の活用変化の法則

現在形では、「encender」の中央にある「e」が「ie」に変化します(enciendo)。これは「nosotros」(私たち)と「vosotros」(君たち)を除く、ほぼすべての主語で起こります。

語幹変化を忘れる

間違い:Yo encendo la luz.

正しい表現: Yo enciendo la luz. (自然に聞こえるためには、現在形では「e」を「ie」に変化させる必要があります。)

poner

/po-ner//poˈneɾ/

動詞A2一般的
家電製品、音楽、照明など、特定の機器を「作動させる」「再生する」「点灯させる」という意味で幅広く使われます。
指が、シンプルでレトロなスタイルのラジオプレーヤーの大きな明るい電源ボタンを押している様子。

例文

Por favor, pon la televisión.

テレビをつけてください。

¿Puedes poner algo de música?

何か音楽をかけてもらえますか?

Puse la calefacción porque hacía frío.

寒かったので暖房をつけました。

pon

/pon//pon/

動詞(命令形・二人称単数)A2インフォーマル
「poner」の二人称単数(君)に対する命令形です。親しい相手に電化製品や機器をつけてほしい時に使います。
丸みを帯びた白いランプの光る緑色の電源ボタンを押す指。機器の起動を示す。

例文

¡Pon la televisión, por favor! Quiero ver las noticias.

テレビをつけてください!ニュースが見たいんです。

¡Pon mucha crema solar! El sol está muy fuerte.

日焼け止めをたくさん塗って!日差しが強すぎるよ。

Pon tu alarma para las siete de la mañana.

朝7時にアラームをセットして。

テクノロジーに対する「Poner」の使用

多くのスペイン語圏では、テレビやラジオ、音楽などを「つける」場合、より文字通りの『encender』よりも『poner』(pon)が最も一般的に使われる動詞です。

ponga

/pon-ga//ˈpoŋɡa/

動詞(命令形・三人称単数/丁寧な二人称単数)B1フォーマル・丁寧
「poner」の丁寧な二人称単数(あなた)または三人称単数(彼/彼女)に対する命令形です。目上の人や丁寧な場面で、機器やメディアをつけてほしい時に使います。
シンプルなデスクランプのスイッチを押す指。ランプがすぐに点灯し、暖かい光を放つ。

例文

Ponga su canción favorita ahora.

お気に入りの曲を今すぐかけてください(丁寧な命令)。

El doctor sugirió que ponga hielo en la rodilla.

医者は私/彼が膝に氷を当てることを提案した(必要性の接続法)。

Si usted no ponga interés, no lo entenderá.

利子を適用しなければ、理解できません。

メディアに対する間接的な命令

スペイン語では、音楽を「つける」とは言わず、ラジオや音楽を「かける」と言います。この丁寧な指示には'ponga'を使います: 'Ponga la radio'(ラジオをつけてください)。

'turn on'の直訳

間違い:Encienda la música.

正しい表現: Ponga la música. ('encender'は電源を入れるという意味ですが、メディアを再生する文脈では'poner'の方がはるかに自然です。)

pongan

POHN-gahn/ˈpoŋ.ɡan/

動詞(命令形・三人称複数/複数)B1一般的
「poner」の三人称複数(彼ら/彼女ら)または二人称複数(あなたたち)に対する命令形です。複数の人に機器や家電製品をつけてほしい時に使います。
指が明るい黄色のテーブルランプのスイッチを押し、点灯させている様子。

例文

¡Que pongan la música ya!

もう音楽をかけてくれるべきだ!

Les pedimos que pongan la calefacción.

暖房をつけてくれるようお願いします。

Cuando lleguen, pongan ese canal de noticias.

皆さんが到着したら、そのニュースチャンネルをつけてください。

「poner」と「encender」の混同

間違い:学習者がメディアに対して「encender」(点灯する/つける)を使ってしまうことがありますが、「poner」の方がより一般的です。

正しい表現: 映画や音楽などを「再生する」「かける」という意味の場合は「poner」(pongan)を使います。単純なスイッチのオン・オフには「encender」を使います。

「encender」と「poner」の使い分け

「つける」の訳として最もよく使われるのは「encender」ですが、これは主に電源を入れる行為に限定されます。「poner」はより広範で、音楽をかけたり、テレビをつけたりする場合にも使われます。機器の電源を入れる場合は「encender」、特定のコンテンツ(音楽、番組など)を再生・表示させる場合は「poner」を選ぶと良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。