Inklingo

「かける」のスペイン語

Japanese → スペイン語

poner

/po-ner//poˈneɾ/

動詞A2日常
テレビやラジオなどの電気機器のスイッチを入れる、または何かをある場所に置く場合に使います。
指が、シンプルでレトロなスタイルのラジオプレーヤーの大きな明るい電源ボタンを押している様子。

例文

Por favor, pon la televisión.

テレビをつけてください。

¿Puedes poner algo de música?

何か音楽をかけてもらえますか?

Puse la calefacción porque hacía frío.

寒かったので暖房をつけました。

ponga

/pon-ga//ˈpoŋɡa/

動詞B1丁寧
音楽やビデオを再生するように丁寧に依頼する場合に使います。相手への敬意を示す丁寧な命令形です。
シンプルなデスクランプのスイッチを押す指。ランプがすぐに点灯し、暖かい光を放つ。

例文

Ponga su canción favorita ahora.

お気に入りの曲を今すぐかけてください(丁寧な命令)。

El doctor sugirió que ponga hielo en la rodilla.

医者は私/彼が膝に氷を当てることを提案した(必要性の接続法)。

Si usted no ponga interés, no lo entenderá.

利子を適用しなければ、理解できません。

メディアに対する間接的な命令

スペイン語では、音楽を「つける」とは言わず、ラジオや音楽を「かける」と言います。この丁寧な指示には'ponga'を使います: 'Ponga la radio'(ラジオをつけてください)。

'turn on'の直訳

間違い:Encienda la música.

正しい表現: Ponga la música. ('encender'は電源を入れるという意味ですが、メディアを再生する文脈では'poner'の方がはるかに自然です。)

pongan

POHN-gahn/ˈpoŋ.ɡan/

動詞B1くだけた/強い要望
複数の人に対して、または一般的に、音楽やビデオを再生するように促す場合に使います。ややくだけた、あるいは強い要望を表します。
指が明るい黄色のテーブルランプのスイッチを押し、点灯させている様子。

例文

¡Que pongan la música ya!

もう音楽をかけてくれるべきだ!

Les pedimos que pongan la calefacción.

暖房をつけてくれるようお願いします。

Cuando lleguen, pongan ese canal de noticias.

皆さんが到着したら、そのニュースチャンネルをつけてください。

「poner」と「encender」の混同

間違い:学習者がメディアに対して「encender」(点灯する/つける)を使ってしまうことがありますが、「poner」の方がより一般的です。

正しい表現: 映画や音楽などを「再生する」「かける」という意味の場合は「poner」(pongan)を使います。単純なスイッチのオン・オフには「encender」を使います。

「poner」と「ponga/pongan」の使い分け

最もよくある間違いは、単に「かける」という言葉だけで「poner」を選んでしまうことです。「ponga」や「pongan」は、音楽やビデオなどを「再生する」という意味合いが強く、命令のニュアンスも異なります。相手や状況に合わせて適切な動詞を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。