「かける」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “かける” です “poner” — テレビやラジオなどの電気機器のスイッチを入れる、または何かをある場所に置く場合に使います。.
poner
/po-ner//poˈneɾ/

例文
Por favor, pon la televisión.
テレビをつけてください。
¿Puedes poner algo de música?
何か音楽をかけてもらえますか?
Puse la calefacción porque hacía frío.
寒かったので暖房をつけました。
ponga
/pon-ga//ˈpoŋɡa/

例文
Ponga su canción favorita ahora.
お気に入りの曲を今すぐかけてください(丁寧な命令)。
El doctor sugirió que ponga hielo en la rodilla.
医者は私/彼が膝に氷を当てることを提案した(必要性の接続法)。
Si usted no ponga interés, no lo entenderá.
利子を適用しなければ、理解できません。
メディアに対する間接的な命令
スペイン語では、音楽を「つける」とは言わず、ラジオや音楽を「かける」と言います。この丁寧な指示には'ponga'を使います: 'Ponga la radio'(ラジオをつけてください)。
'turn on'の直訳
間違い: “Encienda la música.”
正しい表現: Ponga la música. ('encender'は電源を入れるという意味ですが、メディアを再生する文脈では'poner'の方がはるかに自然です。)
pongan
POHN-gahn/ˈpoŋ.ɡan/

例文
¡Que pongan la música ya!
もう音楽をかけてくれるべきだ!
Les pedimos que pongan la calefacción.
暖房をつけてくれるようお願いします。
Cuando lleguen, pongan ese canal de noticias.
皆さんが到着したら、そのニュースチャンネルをつけてください。
「poner」と「encender」の混同
間違い: “学習者がメディアに対して「encender」(点灯する/つける)を使ってしまうことがありますが、「poner」の方がより一般的です。”
正しい表現: 映画や音楽などを「再生する」「かける」という意味の場合は「poner」(pongan)を使います。単純なスイッチのオン・オフには「encender」を使います。
「poner」と「ponga/pongan」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


