「身代金」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “身代金” です “rescate” — 誘拐や拉致された人物を解放するために要求される金銭を指す場合に最も一般的に使われます。.
Japanese → スペイン語
rescate
/res-KAH-teh//resˈka.te/
sustantivoB2general
誘拐や拉致された人物を解放するために要求される金銭を指す場合に最も一般的に使われます。

例文
Los secuestradores exigieron un rescate millonario.
誘拐犯たちは数百万ドルの身代金を要求した。
El rescate se pagó en efectivo para asegurar la liberación.
解放を確実にするために、身代金は現金で支払われた。
二重の意味
「rescate」は人を救う行為(救助)と、誰かを救うために支払われるお金(身代金)の両方を意味することを覚えておきましょう。文脈が重要です!
redención
sustantivoC1general
誰かを解放するために支払われる金銭、特に囚人や捕虜を自由にする文脈で使われます。より解放や救済の意味合いが強いです。
例文
Pagaron una gran suma por la redención del cautivo.
彼らは捕虜の身代金のために大金を支払いました。
「rescate」と「redención」の使い分け
「身代金」は多くの場合「rescate」で表現されます。「redención」は解放や救済というニュアンスが強く、より改まった文脈や宗教的な意味合いで使われることもあります。日常会話では「rescate」が一般的です。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
