Inklingo

「救済」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は救済です ayuda最も一般的で、困っている人や状況に対して、物理的・精神的な支援や手助け全般を指す場合に用います。.

ayuda🔊A1

最も一般的で、困っている人や状況に対して、物理的・精神的な支援や手助け全般を指す場合に用います。

詳しく →
auxilio🔊A2

緊急時や危険な状況における、生命や安全を守るための迅速な援助や救助を意味する場合に使われます。

詳しく →
rescate🔊A2

危険な場所や状況から人や物を安全な場所へ移す、救出・救助活動を指す場合に特に適しています。

詳しく →
socorro🔊B1

特に災害時などに、被災者に対して行われる金銭的、物質的、または人道的な援助を指す場合に用いられます。

詳しく →
salvaciónC1

宗教的、精神的な文脈で、罪や苦しみからの解放、永遠の幸福といった救済を意味する場合に使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

ayuda

owk-SEE-lee-oh/au̯kˈsiljo/

名詞A1no context
最も一般的で、困っている人や状況に対して、物理的・精神的な支援や手助け全般を指す場合に用います。
一人の子供が小さな赤い手押し車の取っ手を掴み、もう一人の子供が坂道を引っ張るのを手伝っているカラフルなイラスト。一般的な援助を示しています。

例文

Necesito un poco de ayuda, por favor.

少し助けが必要です、お願いします。

Necesitamos auxilio médico urgente para el paciente.

患者には緊急の医療援助が必要です。

El auxilio económico fue distribuido a todas las familias afectadas.

経済的支援は影響を受けた全世帯に配布されました。

Aprender primeros auxilios es muy importante.

応急手当を学ぶことは非常に重要です。

男性名詞

'auxilio'は男性名詞なので、男性単数形('el auxilio', 'un auxilio')を使わなければならないことを覚えておきましょう。

auxilio

/ah-YOO-dah//aˈʝuða/

名詞A2no context
緊急時や危険な状況における、生命や安全を守るための迅速な援助や救助を意味する場合に使われます。
青い水の上で、優しくて大きな手が、小さくてカラフルなおもちゃのボートをそっと支えている様子。

例文

Necesitamos auxilio médico urgente para el paciente.

患者には緊急の医療援助が必要です。

Necesito un poco de ayuda, por favor.

少し助けが必要です、お願いします。

Gracias por tu ayuda con la mudanza.

引っ越しの手伝いをしてくれてありがとう。

La organización ofrece ayuda económica a estudiantes.

その団体は学生に経済援助を提供しています。

女性名詞であること

'ayuda'は典型的な'-o'や'-a'で終わるわけではありませんが、女性名詞です。そのため、常に「la ayuda」(その助け)または「una ayuda」(一つの助け)を使います。

名詞と動詞の混同

間違い:学習者が「助けが必要だ」と言いたいときに「Necesito ayudo」と言ってしまうことがあります。

正しい表現: 名詞は「ayuda」なので、「Necesito ayuda」と言いましょう。「ayudo」は「私は助ける」という意味の動詞の活用形です。

rescate

/res-KAH-teh//resˈka.te/

名詞A2no context
危険な場所や状況から人や物を安全な場所へ移す、救出・救助活動を指す場合に特に適しています。
ライフガードが溺れている人を水から砂浜に引き上げている様子。救助の場面を描写しています。

例文

Los bomberos completaron el rescate de la persona atrapada.

消防士たちは閉じ込められた人の救助を完了した。

Se organizó un equipo de rescate para buscar a los excursionistas perdidos.

迷子のハイカーを探すために救助隊が組織された。

常に男性名詞

「-e」で終わりますが、「rescate」は男性名詞なので、常に「el rescate」または「un rescate」を使います。日本語の名詞には性別はありませんが、スペイン語では常に男性形として覚えてください。

名詞と動詞の混同

間違い:名詞として「el rescatar」を使ってしまうこと。

正しい表現: 名詞として「el rescate」を使いましょう。「el rescatar」は動詞の不定詞を名詞的に使った形です。動詞の原形は「rescatar」です。

socorro

/soh-KOH-rroh//soˈkoro/

名詞B1特に災害後の金銭的または物質的な援助
特に災害時などに、被災者に対して行われる金銭的、物質的、または人道的な援助を指す場合に用いられます。
2人のフレンドリーな漫画のキャラクターが協力して、大きくて重い丸太を持ち上げている。

例文

El gobierno envió socorro a las zonas afectadas por el terremoto.

政府は地震で被災した地域に援助を送った。

Llamaron a la Cruz Roja para pedir socorro médico.

彼らは医療援助を求めるために赤十字に電話した。

性別チェック

「Socorro」は常に男性名詞なので、「el」または「un」を伴います:'el socorro'(その援助)。

salvación

名詞C1精神的または宗教的な文脈
宗教的、精神的な文脈で、罪や苦しみからの解放、永遠の幸福といった救済を意味する場合に使われます。

例文

La iglesia enseña que la fe es el camino a la salvación.

教会は信仰が救済への道であると教えています。

「ayuda」と「auxilio」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、一般的な「助け」を意味する「ayuda」と、緊急時の「救助」を意味する「auxilio」の区別です。単なる手助けなら「ayuda」、生命に関わるような緊急事態なら「auxilio」を使うと考えると良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。