Inklingo

「過ぎ去った」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は過ぎ去ったです pasó時間が経過したり、ある場所を通り過ぎたりする様子を表す場合に最も一般的に使われます。「過ぎ去った」というニュアンスに最も近いです。.

Japanese → スペイン語

pasó

VerbA2no context
時間が経過したり、ある場所を通り過ぎたりする様子を表す場合に最も一般的に使われます。「過ぎ去った」というニュアンスに最も近いです。

例文

El tiempo pasó muy rápido durante las vacaciones.

休暇中は時間がとても速く過ぎ去った。

pasaron

pah-SAH-rohn/paˈsaɾon/

VerbB1no context
複数の人や物が過ぎ去った、またはある程度の時間が経過したことを指す場合に用いられます。特に、ある期間が経過したことを強調する文脈で使われます。
大きな樫の木の下で毛布に座って一緒に本を読んでいる2人のシンプルな友人のイラスト。費やされた時間を表している。

例文

Pasaron tres horas esperando el tren.

彼らは電車を待つのに3時間を費やした。

Pasaron el verano aprendiendo a cocinar.

彼らは料理を習って夏を過ごした。

時間の経過の表現

時間が費やされたことを話す場合、「pasar」の後には時間の量が直接続くことが多いです。例:「Pasaron dos días」(2日が過ぎた)。

pasaba

pah-SAH-bah/paˈsaβa/

VerbA1no context
過去の習慣的な行動や、過去のある時点での進行中の出来事を表す場合に用いられます。「過ぎ去った」という完了した事実よりも、過去の状況描写に使われることが多いです。
明るい赤色の車が晴れた日の道路の静止した緑の標識を追い越していく様子を描写し、進行中の動きを示している。

例文

Yo pasaba por esa calle todos los días.

私は毎日その通りを通っていました。

¿Qué hora era? Él pasaba justo ahora.

何時でしたか?彼はちょうど通り過ぎたところでした。

La pelota pasaba cerca del poste, pero no entró.

ボールはポストのすぐそばを通過しましたが、入りませんでした。

「Pasaba」は誰を指す?

この形は、「私が通り過ぎていた」(yo)、「彼/彼女が通り過ぎていた」(él/ella)、または「あなたが通り過ぎていた」(usted、丁寧な言い方)を意味します。

線過去(Imperfecto)の役割

「pasaba」は、過去において継続していた動作、繰り返された習慣、または特定の終点を持たない一般的な描写について話すために使われます。これは日本語の「〜していた」や「よく〜したものだ」に近いです。

「pasó」と「pasaron」の使い分け

「過ぎ去った」という場合、主語が単数(時間や出来事そのもの)であれば「pasó」、複数(人や物)であれば「pasaron」を使います。文脈によっては、単数でも「pasaron」が使われることがありますが、基本的には主語の数に注意しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。