Inklingo

「うずき」のスペイン語

Japanese → スペイン語

dolor

/doh-LOR//doˈloɾ/

名詞A1なし
体の特定の部分に感じる単一の、または継続的な痛みを指す場合に使います。例えば、頭痛や腹痛など、一つの箇所や症状を指す際に適しています。
頭を両手で抱え、しかめっ面をしている、おそらく子供のような、小さくてシンプルな漫画のキャラクター。鋭い頭痛や身体的な痛みを表しています。

例文

Tengo un dolor de cabeza terrible.

ひどい頭痛がします。

Siento un dolor agudo en la espalda.

背中に鋭い痛みを感じます。

El medicamento alivió el dolor muscular.

その薬は筋肉の痛みを和らげました。

「持っている」動詞 tener を痛みやうずきに使う

スペイン語では、しばしば動詞「tener」(持つ)を使って痛みを表現します。例えば、「Tengo dolor de cabeza」は文字通り「私は頭の痛みを抱えている」という意味になります。日本語の「〜が痛い」という表現とは構造が異なります。

「Me duele」と「Tengo dolor」の使い分け

間違い:「Soy dolor en la cabeza.」(私は頭の中の痛みです、という意味になり、相手を悩ませる人という意味に聞こえる可能性がある)

正しい表現: 「Tengo dolor de cabeza」(頭痛がします)または「Me duele la cabeza」(頭が痛い)を使います。どちらも正しく、痛みを表現する際によく使われます。

dolores

/doh-LOH-rehs//doˈloɾes/

名詞(複数形)A1なし
体の複数の箇所にわたる痛み、または様々な種類の痛みが同時に存在する状態を指す場合に使います。関節痛のように、広範囲にわたる痛みを表現するのに適しています。
軽度の苦痛の表情で膝にそっと触れている、身体的な不快感を経験している人のためのカラフルなイラスト。

例文

El doctor le preguntó si tenía dolores en las articulaciones.

医者は彼に関節に痛みがあるかどうか尋ねました。

Después de correr la maratón, mis dolores musculares duraron tres días.

マラソンを走った後、私の筋肉の痛みは3日間続きました。

Los dolores de la guerra afectaron a toda la región.

戦争の悲しみは地域全体に影響を与えました。

不調を表す際は常に複数形

特定の、繰り返される身体的な不快感(頭痛や腹痛など)について話す場合、たとえ頭痛が一つであっても、ほとんどの場合、複数形の「dolores」を使います。これは日本語の「頭痛がする」のように単数形で表現する感覚とは異なります。

DolorとDoloresの混同

間違い:Tengo un dolor de cabeza. (頭痛に対して単数形の'dolor'を使う)

正しい表現: Tengo dolores de cabeza. (スペイン語で頭痛を表現する最も自然な方法は複数形の'dolores'を使うことです。日本語の「頭痛」は単数形ですが、スペイン語では複数形が好まれます。)

「dolor」と「dolores」の使い分け

「うずき」をスペイン語で表現する際、痛みの箇所が一つか複数かで「dolor」と「dolores」を使い分けることが重要です。単一の痛みを指す場合は単数形「dolor」、複数の箇所や広範囲にわたる痛みを指す場合は複数形「dolores」を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。