Inklingo

「悲嘆」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は悲嘆です tristeza最も一般的で、幅広い悲しみや残念な気持ちを表す際に使われます。具体的な原因がなくても、感情として「悲しい」状態全般を指します。.

tristeza🔊A1

最も一般的で、幅広い悲しみや残念な気持ちを表す際に使われます。具体的な原因がなくても、感情として「悲しい」状態全般を指します。

詳しく →
pena🔊A2

残念さや同情、軽い悲しみを表す際に使われます。特に、残念に思う状況や、他者への同情の気持ちを表現するのに適しています。

詳しく →
dolor🔊B1

喪失や苦痛からくる、より深く、身体的な感覚を伴うような精神的な痛みを表します。特に、大切なものを失った際の心の痛みに使われます。

詳しく →
duelo🔊B1

死別など、喪失に伴う感情的な苦しみや、その過程(服喪期間)そのものを指す場合に用いられます。一般的な悲しみより、特定の喪失体験に焦点を当てた言葉です。

詳しく →
pérdida🔊B2

物理的なもの、人、機会などの喪失そのものを指します。感情的な悲嘆よりも、失った事実やその結果としての空虚感に重点が置かれます。

詳しく →
miseria🔊B2

深い絶望感や、惨めな状態、貧困といった、極度の不幸や苦しみを伴う感情を表します。単なる悲しみを超えた、より深刻な状況を指します。

詳しく →
Japanese → スペイン語

tristeza

triss-TAY-sahtɾisˈte.sa

nounA1general
最も一般的で、幅広い悲しみや残念な気持ちを表す際に使われます。具体的な原因がなくても、感情として「悲しい」状態全般を指します。
地面に座り込み、膝を抱えて深い悲しみを示している小さな子供のシンプルなイラスト。頬には一筋の涙が見える。

例文

Sentí una gran tristeza cuando se fue.

彼が去ったとき、私は大きな悲しみを感じた。

La tristeza puede ser difícil de superar, pero es normal.

悲しみは乗り越えるのが難しいことがあるが、それは正常なことだ。

Para combatir la tristeza, a veces ayuda hablar con un amigo.

哀しみを乗り越えるためには、友人に話すことが助けになることがある。

女性名詞

'tristeza' は -a で終わるため、女性名詞です。必ず前に 'la' または 'una' をつけます: 'la tristeza'。

名詞と形容詞の使い分け

間違い:'triste' (悲しい)と言いたいときに 'tristeza' を使うこと。例: 'Yo soy tristeza.'

正しい表現: 'tristeza' は感情そのものを指す場合のみ名詞として使用します。「私は悲しい」と言うには、形容詞の 'Yo estoy triste' を使います。

pena

PEH-nahˈpena

nounA2general
残念さや同情、軽い悲しみを表す際に使われます。特に、残念に思う状況や、他者への同情の気持ちを表現するのに適しています。
床に座り、車輪が一つ外れた壊れたおもちゃの車の隣にいる悲しそうな子供のイラスト。悲しみや哀れみの感情を表している。

例文

Qué pena que no puedas venir a la fiesta.

君がパーティーに来られないなんて、残念だね。

Me da mucha pena ver a los perros en la calle.

道端の犬たちを見るととても悲しくなる。

Siento una gran pena por su pérdida.

彼らの喪失に対して、私は深い悲しみを感じる。

「Dar」を使った感情表現

「悲しい(Siento pena)」と言う代わりに、何かが自分に悲しみや哀れみを「与える」という表現が非常によく使われます。「Me da pena」は「それは私に悲しみを与える」という意味になり、「悲しくさせる」と訳せます。

dolor

doh-LORdoˈloɾ

nounB1general
喪失や苦痛からくる、より深く、身体的な感覚を伴うような精神的な痛みを表します。特に、大切なものを失った際の心の痛みに使われます。
ベンチに一人で座り、肩を落とし、頬に涙の跡が見える人物。深い悲しみや嘆きを表しています。

例文

La pérdida de su abuela le causó un gran dolor.

祖母を亡くしたことは彼に大きな悲嘆をもたらしました。

Es una historia llena de dolor y sufrimiento.

それは痛みと苦しみに満ちた物語です。

Compartimos tu dolor en este momento difícil.

この困難な時期に、あなたの悲しみを分かち合います。

duelo

DWEH-lohˈdwelo

nounB1general
死別など、喪失に伴う感情的な苦しみや、その過程(服喪期間)そのものを指す場合に用いられます。一般的な悲しみより、特定の喪失体験に焦点を当てた言葉です。
喪失による深い悲しみを象徴するように、膝を抱えて地面に座っている、質素な服を着た孤独な人物。近くに大きな様式化された涙のしずくが浮かんでいる。

例文

Después de la muerte de su abuelo, ella pasó por un largo duelo.

祖父の死後、彼女は長い服喪期間を過ごしました。

El duelo es un proceso natural y necesario.

悲嘆は自然で必要なプロセスです。

La familia guardó duelo durante un año.

その家族は一年間服喪期間を守りました。

性別確認

'duelo'(悲嘆)は男性名詞なので、常に 'el duelo' または 'un duelo' を使うことを覚えておきましょう。

Duelo vs. Dolor

間違い:感情的な喪失について話すときに 'dolor' を使うこと(例:'Tengo dolor por mi perro')。

正しい表現: 深い感情的な悲嘆には 'duelo' を使い、身体的な痛みや一般的な悲しみには 'dolor' を使います(例:'Tengo duelo por mi perro')。

pérdida

pehr-dee-dahˈpeɾðiða

nounB2general
物理的なもの、人、機会などの喪失そのものを指します。感情的な悲嘆よりも、失った事実やその結果としての空虚感に重点が置かれます。
静かな庭のベンチに一人で座り、追悼の意を表すかのように、閉じた白い花びらを一つ手に持っている人。

例文

Le ofrecí mis condolencias por la irreparable pérdida de su madre.

彼のお母様を亡くされたことに対し、お悔やみの言葉を述べました。

Es difícil superar una pérdida tan grande.

これほど大きな喪失(悲しみ)を乗り越えるのは難しい。

miseria

mee-SEH-ryahmiˈse.rja

nounB2general
深い絶望感や、惨めな状態、貧困といった、極度の不幸や苦しみを伴う感情を表します。単なる悲しみを超えた、より深刻な状況を指します。
石のベンチにうずくまり頭を垂れている、地味な灰色の服を着た孤独な人物。深い感情的な苦しみを伝えている。

例文

Sentía una gran miseria después de la pérdida de su mascota.

彼女はペットを失った後、大きな悲惨さを感じた。

La miseria de su vida se reflejaba en sus ojos.

彼の人生の惨めさは彼の目に現れていた。

「tristeza」と「dolor」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、一般的な悲しみを表す「tristeza」と、喪失による深い心の痛みを表す「dolor」です。具体的な原因や喪失体験がなく、漠然とした悲しい気持ちには「tristeza」を、大切なものを失った深い悲しみや苦痛には「dolor」を使うと区別しやすいでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。