duelo
“duelo” の意味は “悲嘆” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
悲嘆, 服喪
他にも: 悲しみ
📝 使用例
Después de la muerte de su abuelo, ella pasó por un largo duelo.
B1祖父の死後、彼女は長い服喪期間を過ごしました。
El duelo es un proceso natural y necesario.
B1悲嘆は自然で必要なプロセスです。
La familia guardó duelo durante un año.
B2その家族は一年間服喪期間を守りました。
決闘, 対決
他にも: 一騎打ち
📝 使用例
En el siglo XIX, los duelos con pistolas eran comunes entre caballeros.
B219世紀には、紳士たちの間でピストルを使った決闘が一般的でした。
El partido de ajedrez fue un duelo de titanes.
C1そのチェスの試合は、タイタン(巨人)同士の対決でした。
Se retaron a un duelo para resolver la disputa.
B2彼らは紛争を解決するために決闘を申し込んだ。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: duelo
2問中1問目
「El equipo perdió el duelo final por un punto」という文で使われている 'duelo' の意味はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
「duelo」という言葉は、ラテン語の *dolus*(痛み、悲嘆)に由来します。この語根は、苦しみ(悲嘆・服喪)と戦いで与えられる苦痛(決闘)の両方の考え方と結びついています。
初出:13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「duelo」は動詞「doler」(痛む)と関係がありますか?
はい、その通りです!どちらも「痛み」という同じ語根を共有しています。ただし、「duelo」は名詞(痛みそのもの、または正式な戦い)です。動詞「doler」は「痛む」という意味で、その一人称現在形(私が痛む)は、名詞と全く同じ綴りの「yo duelO」になります。これはよくある混乱のポイントです!
「duelo」が「悲嘆」なのか「決闘」なのか、どうやって見分ければいいですか?
周りの言葉を見てください。「muerte」(死)、「pérdida」(喪失)、「luto」(服喪)といった言葉があれば悲嘆を意味します。「pistola」(ピストル)、「honor」(名誉)、「reto」(挑戦)といった言葉があれば、決闘や対決を意味します。

