Inklingo

「悲しみ」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は悲しみです tristeza最も一般的で、幅広い「悲しみ」の感情を表す際に使われます。失恋、失望、寂しさなど、特定の原因に限定されない漠然とした悲しみにも適しています。.

tristeza🔊A1

最も一般的で、幅広い「悲しみ」の感情を表す際に使われます。失恋、失望、寂しさなど、特定の原因に限定されない漠然とした悲しみにも適しています。

詳しく →
pena🔊A2

残念な気持ちや、同情からくる軽い悲しみを表すのに適しています。特に、残念な状況や他人の不幸に対する共感を示す際に用いられます。

詳しく →
dolor🔊B1

精神的な苦痛や心の痛みを表す際に使われます。特に、喪失や裏切りなど、強いショックや深い傷を伴う悲しみを指します。

詳しく →
duelo🔊B1

主に、近親者の死を悼む「服喪」や「喪に服す期間」を指します。個人的な悲しみというより、社会的な儀礼や心理的なプロセスとしての悲しみに焦点を当てた言葉です。

詳しく →
pesar🔊C1

非常に深い悲しみ、特に後悔や失ったものへの強い嘆きを表します。口語よりも文語的で、深刻な状況や重々しい感情を示す際に使われます。

詳しく →
dolores🔊A1

「痛み」を意味するdolorの複数形ですが、ここでは「(精神的な)苦悩」や「深い悲しみ」といった、より広範で深刻な苦痛を指す場合に使われます。「痛み」の意味合いが少ない用法です。

詳しく →
Japanese → スペイン語

tristeza

triss-TAY-sah/tɾisˈte.sa/

nounA1general
最も一般的で、幅広い「悲しみ」の感情を表す際に使われます。失恋、失望、寂しさなど、特定の原因に限定されない漠然とした悲しみにも適しています。
地面に座り込み、膝を抱えて深い悲しみを示している小さな子供のシンプルなイラスト。頬には一筋の涙が見える。

例文

Sentí una gran tristeza cuando se fue.

彼が去ったとき、私は大きな悲しみを感じた。

La tristeza puede ser difícil de superar, pero es normal.

悲しみは乗り越えるのが難しいことがあるが、それは正常なことだ。

Para combatir la tristeza, a veces ayuda hablar con un amigo.

哀しみを乗り越えるためには、友人に話すことが助けになることがある。

女性名詞

'tristeza' は -a で終わるため、女性名詞です。必ず前に 'la' または 'una' をつけます: 'la tristeza'。

名詞と形容詞の使い分け

間違い:'triste' (悲しい)と言いたいときに 'tristeza' を使うこと。例: 'Yo soy tristeza.'

正しい表現: 'tristeza' は感情そのものを指す場合のみ名詞として使用します。「私は悲しい」と言うには、形容詞の 'Yo estoy triste' を使います。

pena

/PEH-nah//ˈpena/

NounA2general
残念な気持ちや、同情からくる軽い悲しみを表すのに適しています。特に、残念な状況や他人の不幸に対する共感を示す際に用いられます。
床に座り、車輪が一つ外れた壊れたおもちゃの車の隣にいる悲しそうな子供のイラスト。悲しみや哀れみの感情を表している。

例文

Qué pena que no puedas venir a la fiesta.

君がパーティーに来られないなんて、残念だね。

Me da mucha pena ver a los perros en la calle.

道端の犬たちを見るととても悲しくなる。

Siento una gran pena por su pérdida.

彼らの喪失に対して、私は深い悲しみを感じる。

「Dar」を使った感情表現

「悲しい(Siento pena)」と言う代わりに、何かが自分に悲しみや哀れみを「与える」という表現が非常によく使われます。「Me da pena」は「それは私に悲しみを与える」という意味になり、「悲しくさせる」と訳せます。

dolor

/doh-LOR//doˈloɾ/

NounB1general
精神的な苦痛や心の痛みを表す際に使われます。特に、喪失や裏切りなど、強いショックや深い傷を伴う悲しみを指します。
ベンチに一人で座り、肩を落とし、頬に涙の跡が見える人物。深い悲しみや嘆きを表しています。

例文

La pérdida de su abuela le causó un gran dolor.

祖母を亡くしたことは彼に大きな悲嘆をもたらしました。

Es una historia llena de dolor y sufrimiento.

それは痛みと苦しみに満ちた物語です。

Compartimos tu dolor en este momento difícil.

この困難な時期に、あなたの悲しみを分かち合います。

duelo

DWEH-loh/ˈdwelo/

nounB1general
主に、近親者の死を悼む「服喪」や「喪に服す期間」を指します。個人的な悲しみというより、社会的な儀礼や心理的なプロセスとしての悲しみに焦点を当てた言葉です。
喪失による深い悲しみを象徴するように、膝を抱えて地面に座っている、質素な服を着た孤独な人物。近くに大きな様式化された涙のしずくが浮かんでいる。

例文

Después de la muerte de su abuelo, ella pasó por un largo duelo.

祖父の死後、彼女は長い服喪期間を過ごしました。

El duelo es un proceso natural y necesario.

悲嘆は自然で必要なプロセスです。

La familia guardó duelo durante un año.

その家族は一年間服喪期間を守りました。

性別確認

'duelo'(悲嘆)は男性名詞なので、常に 'el duelo' または 'un duelo' を使うことを覚えておきましょう。

Duelo vs. Dolor

間違い:感情的な喪失について話すときに 'dolor' を使うこと(例:'Tengo dolor por mi perro')。

正しい表現: 深い感情的な悲嘆には 'duelo' を使い、身体的な痛みや一般的な悲しみには 'dolor' を使います(例:'Tengo duelo por mi perro')。

pesar

peh-SAHR/peˈsaɾ/

nounC1formal
非常に深い悲しみ、特に後悔や失ったものへの強い嘆きを表します。口語よりも文語的で、深刻な状況や重々しい感情を示す際に使われます。
小さな暗い雨雲の下に一人で立っている漫画のキャラクターが、深い悲しみを象徴するように、軽く水を滴らせている。

例文

Su rostro reflejaba un gran pesar.

彼の顔には深い悲しみが表れていた。

Fue con mucho pesar que aceptaron la derrota.

彼らは大きな後悔の念をもって敗北を受け入れた。

表現「A pesar de」

名詞'pesar'は、B1レベルで必須のフレーズである前置詞句'a pesar de'(~にもかかわらず)の一部として最も頻繁に出会います。

dolores

/doh-LOH-rehs//doˈloɾes/

nounA1general
「痛み」を意味するdolorの複数形ですが、ここでは「(精神的な)苦悩」や「深い悲しみ」といった、より広範で深刻な苦痛を指す場合に使われます。「痛み」の意味合いが少ない用法です。
軽度の苦痛の表情で膝にそっと触れている、身体的な不快感を経験している人のためのカラフルなイラスト。

例文

El doctor le preguntó si tenía dolores en las articulaciones.

医者は彼に関節に痛みがあるかどうか尋ねました。

Después de correr la maratón, mis dolores musculares duraron tres días.

マラソンを走った後、私の筋肉の痛みは3日間続きました。

Los dolores de la guerra afectaron a toda la región.

戦争の悲しみは地域全体に影響を与えました。

不調を表す際は常に複数形

特定の、繰り返される身体的な不快感(頭痛や腹痛など)について話す場合、たとえ頭痛が一つであっても、ほとんどの場合、複数形の「dolores」を使います。これは日本語の「頭痛がする」のように単数形で表現する感覚とは異なります。

DolorとDoloresの混同

間違い:Tengo un dolor de cabeza. (頭痛に対して単数形の'dolor'を使う)

正しい表現: Tengo dolores de cabeza. (スペイン語で頭痛を表現する最も自然な方法は複数形の'dolores'を使うことです。日本語の「頭痛」は単数形ですが、スペイン語では複数形が好まれます。)

「tristeza」と「dolor」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、一般的な悲しみを表す「tristeza」と、より深い心の痛みを表す「dolor」の区別です。単に悲しい場合は「tristeza」を、喪失や裏切りなどによる強い精神的苦痛を感じている場合は「dolor」を使うと覚えておきましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。