Inklingo

「がらくた」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はがらくたです basura日常的なゴミや、価値のない不要なものを指す最も一般的な言葉です。家庭から出るゴミ全般や、単に「ゴミ」と言いたい場合に使います。.

Japanese → スペイン語

basura

/ba-SOO-ra//baˈsuɾa/

名詞A1一般的
日常的なゴミや、価値のない不要なものを指す最も一般的な言葉です。家庭から出るゴミ全般や、単に「ゴミ」と言いたい場合に使います。
黒くて大きな、口が縛られたゴミ袋が、カラフルな家庭ゴミで溢れかえり、金属製のゴミ箱の横に置かれている様子。

例文

Por favor, saca la basura.

ゴミを出してください。

El camión de la basura pasa los martes por la mañana.

El camión de la basura pasa los martes por la mañana.(ゴミ収集車は火曜日の朝に来ます。)

No tires basura en el parque.

No tires basura en el parque.(公園にゴミを捨てないでください。)

常に女性名詞

「basura」は女性名詞なので、常に「la basura」または「una basura」を使い、「el」や「un」は絶対に使わないことを覚えておきましょう。

chatarra

/cha-TAH-rrah//tʃaˈta.ra/

名詞B1一般的
主に金属製の廃棄物、特に古くなった車や機械などのスクラップを指します。再利用や売却の対象となるような、ある程度の大きさや素材が特定できるがらくたに使われます。
錆びた鉄パイプ、歯車、金属板がリサイクルヤードに山積みになっている様子。

例文

Vendimos el coche viejo como chatarra.

私たちは古い車を廃品(スクラップ)として売却した。

El patio estaba lleno de chatarra acumulada.

その庭は積み上げられたがらくたでいっぱいだった。

'Chatarra'を集合名詞として使う

この単語は「水」や「荷物」のように、多くのものを一つの塊として扱う集合的な意味を持つことがよくあります。たとえ金属片がいくつあっても、「la chatarra」(そのがらくた)と言うのが一般的です。

ChatarraとBasuraの違い

間違い:台所の生ゴミや紙に対して'chatarra'を使う。

正しい表現: 一般的なゴミには'basura'を使います。'Chatarra'は、もはや役に立たない金属や機械製品に特化しています。

porquería

名詞B2口語的
質が悪く、価値がない、または不快なものを指す際に使われます。物だけでなく、状況や行為に対しても使われることがあります。

例文

No compres ese teléfono, es una porquería.

その電話を買うな、ガラクタ(粗悪品)だよ。

「basura」と「chatarra」の使い分け

「がらくた」をスペイン語で表現する際、最も混乱しやすいのは「basura」と「chatarra」の区別です。日常の家庭ゴミや一般的な不要物を指す場合は「basura」を使い、金属製のスクラップなど、再利用や売却の可能性があるものを指す場合は「chatarra」を使うと区別できます。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。