「けちな」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “けちな” です “apretado” — 「apretado」は、特に金銭に対して「出し惜しみする」「ケチである」という消極的な態度や傾向を表す場合に使われます。チップを払わないような場面で使われることが多いです。.
Japanese → スペイン語
apretado
ah-preh-TAH-doh/a.pɾe.ˈta.ðo/
adjectiveB2
「apretado」は、特に金銭に対して「出し惜しみする」「ケチである」という消極的な態度や傾向を表す場合に使われます。チップを払わないような場面で使われることが多いです。

例文
No seas apretado, deja una buena propina.
ケチにならないで、良いチップを残しなさい。
codo
/KOH-doh//ˈkoðo/
adjectiveB2informal
「codo」は、お金を使うのを好まない人、つまり「ケチな人」そのものを指す場合に用いられます。人の性格を直接的に評するニュアンスが強いです。

例文
No quiso dejar propina, ¡es bien codo!
彼はチップを払いたがらなかった、なんてけちなんだ!
Ella nunca invita a nada porque es una coda.
彼女は誰にも何も奢らない、なぜならけちだからだ。
性による変化
身体の部位として使われる場合と異なり、「codo」が形容詞として女性を説明する場合、「coda」に変化します。
「apretado」と「codo」の使い分け
「apretado」は金銭への消極的な態度、つまり「出し惜しみする」状況で、「codo」はそのような人自体を指すことが多いです。どちらも「ケチ」を意味しますが、ニュアンスの違いを理解して使い分けましょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

