Inklingo

「きつい」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はきついです apretado衣服や靴などが体にぴったりしすぎている、きつすぎる状態を表す場合に使います。.

apretado🔊A2

衣服や靴などが体にぴったりしすぎている、きつすぎる状態を表す場合に使います。

詳しく →
estrecho🔊A2

衣服や履物が幅やサイズが合わず、ややきつい、窮屈な様子を表す場合に使います。

詳しく →
aprieta🔊A2

服や靴が特定の箇所(例:かかと、つま先)を締め付ける、痛いほどきつい場合に動詞として使います。

詳しく →
difícil🔊A1

物事が困難である、容易ではない、という意味で「きつい」を使う場合に使います。これは最も一般的な比喩的用法の一つです。

詳しく →
agrio🔊B2

人の性格、言葉遣い、声の調子などが、不機嫌で、とげとげしく、意地悪な様子を表す場合に「きつい」の比喩として使います。

詳しく →
rudo🔊B1

言葉遣いや態度が、無礼で、荒っぽく、洗練されていない様子を表す場合に「きつい」の比喩として使います。

詳しく →
justo🔊B1

公平である、妥当であるという意味で、文脈によっては「きつい」のニュアンス(例:厳格さ)で使われることがありますが、直接的な訳語ではありません。

詳しく →
Japanese → スペイン語

apretado

ah-preh-TAH-doha.pɾe.ˈta.ðo

adjetivoA2coloquial
衣服や靴などが体にぴったりしすぎている、きつすぎる状態を表す場合に使います。
Tシャツが明らかに小さすぎて、胸の周りの生地がぴんと張っている人を着ている。

例文

Estos pantalones me quedan muy apretados de cintura.

このズボンはお腹周がきつすぎます。

Estos zapatos me quedan muy apretados.

この靴は私にはきつすぎます。

El metro iba tan apretado que no podía moverme.

地下鉄はとても混んでいて動けませんでした。

名詞との一致

この単語は説明しているものと一致させる必要があります。男性名詞(el zapato)には 'apretado' を、女性名詞(la camisa)には 'apretada' を使います。

きつい (Tight) vs. 狭い (Narrow)

間違い:小さい靴を説明するのに 'estrecho' を使うこと。

正しい表現: 体にきつく感じるものには 'apretado' を使います。'estrecho' は(廊下のように)空間が物理的に狭いことを意味します。

estrecho

es-TRE-choesˈtɾet͡ʃo

adjetivoA2neutro
衣服や履物が幅やサイズが合わず、ややきつい、窮屈な様子を表す場合に使います。
明らかにサイズが合わないセーターを着ようとしている人。

例文

Estos zapatos me quedan un poco estrechos del empeine.

この靴は甲の部分が少しきついです。

Estos zapatos me quedan un poco estrechos.

この靴は私には少しきついです。

No me gusta llevar pantalones tan estrechos.

こんなにきついズボンを履くのは好きではありません。

La camisa es bonita pero me queda estrecha de hombros.

このシャツは良いのですが、肩がきついです。

「quedar」の使い方

スペイン語では、服のフィット感を表すために「quedar」と「estrecho」を一緒に使います。例:「Me queda estrecho」(それは私にはきついです)。

「ぴったり」と「きつい」の罠

間違い:Mis pantalones son estrechos (意図的にスキニージーンズを指している場合)。

正しい表現: 間違いではありませんが、スタイルとしては「pantalones de pitillo」や「ajustados」の方が一般的です。「Estrechos」は不快なほどきついことを意味することが多いです。

aprieta

ah-pree-EH-tahaˈpɾjeta

verboA2neutro
服や靴が特定の箇所(例:かかと、つま先)を締め付ける、痛いほどきつい場合に動詞として使います。
足に明らかに小さすぎる靴を履こうとしている人。

例文

Este zapato me aprieta mucho en el talón y me duele.

この靴はかかとをとても締め付けて痛いです。

Este zapato me aprieta mucho en el talón.

この靴はかかとをとても締め付けます。

Los pantalones le aprietan después de la cena.

夕食後、彼のズボンは彼にはきつすぎます。

「me」と「le」の使い方

何かがきついと言うとき、通常は「誰にとって」きついのかを言います。「私にはきつい」は「me aprieta」、「あなたにはきつい」は「te aprieta」を使います。

adjetivoA1neutro
物事が困難である、容易ではない、という意味で「きつい」を使う場合に使います。これは最も一般的な比喩的用法の一つです。

例文

Este problema de matemáticas es muy difícil de resolver.

この数学の問題は解決するのがとても難しいです。

agrio

ah-gree-ohˈa.ɣɾjo

adjetivoB2neutro
人の性格、言葉遣い、声の調子などが、不機嫌で、とげとげしく、意地悪な様子を表す場合に「きつい」の比喩として使います。
不機嫌そうな顔をした、腕を組んだ灰色のカートゥーンの雲。

例文

Desde que perdió su trabajo, tiene un carácter muy agrio.

彼は失業してから、とても意地の悪い性格になった。

Me dio una respuesta agria cuando le pedí ayuda.

助けを求めたとき、彼女は私にきつい返事をした。

比喩的な使い方

英語と同様に、味を表す言葉が性格を表すために使われます。「sour」(酸っぱい)な人は、親切でない、または不機嫌な人を指します。

「悲しい」の意味では使わない

間違い:Estoy agrio porque mi gato murió.

正しい表現: Estoy triste porque mi gato murió。

rudo

ROO-dohˈru.ðo

adjetivoB1neutro
言葉遣いや態度が、無礼で、荒っぽく、洗練されていない様子を表す場合に「きつい」の比喩として使います。
粗い、不均一な質感を強調する、灰色の石のクローズアップイラスト。

例文

Su lenguaje era muy rudo y ofendió a varios invitados.

彼の言葉遣いは非常に無作法で、何人かの客を怒らせた。

La tela de la chaqueta se siente ruda y pica.

そのジャケットの生地は粗くてチクチクする感じがする。

El trato que recibió fue rudo e injusto.

彼が受けた扱いはきつくて不公平だった。

一致(性数一致)

「rudo」は形容詞なので、修飾する名詞に合わせて語尾を変化させる必要があります。「ruda」(女性単数形)、「rudos」(男性複数形)、「rudas」(女性複数形)です。

rudo と grosero の使い分け

間違い:社交的な場面で単に「無礼な」「失礼な」という意味で「rudo」を使うこと。

正しい表現: 「rudo」も使えますが、単に社交的な文脈で無作法な人を表す場合は「grosero」の方が適切な場合が多いです。「Rudo」はしばしば、洗練されていないことや物理的な粗さを意味します。

justo

HOOS-tohˈxusto

adjetivoB1neutro
公平である、妥当であるという意味で、文脈によっては「きつい」のニュアンス(例:厳格さ)で使われることがありますが、直接的な訳語ではありません。
天秤が完全に釣り合っており、皿の上に同じ重さの分銅が均等に乗っている、公平さと平等を象徴するアンティークの正義の天秤。

例文

El profesor es muy justo con todos los estudiantes, nunca se excede.

先生は全生徒に対してとても公平で、決してやりすぎることはありません。

El profesor es muy justo con todos los estudiantes.

先生は全生徒に対してとても公平です。

Necesito la cantidad justa de azúcar para la receta.

レシピには正確な量の砂糖が必要です。

Estos pantalones me quedan un poco justos.

このズボンは私には少しきついです。

一致させる:性別と数の一致

「justo」が何かを説明する形容詞として使われる場合、修飾する名詞と性別と数(単数・複数)を一致させる必要があります。語尾が変化します:justo(男性単数)、justa(女性単数)、justos(男性複数)、justas(女性複数)。これは日本語の「〜な」が名詞によって変化しないのとは対照的です。

「〜だけ」という意味で「justo」を使うこと

間違い:Quiero justo un café.

正しい表現: Quiero solo un café. (コーヒーを一つだけ欲しい。) 量に関して「〜だけ」という意味を表す場合は、「solo」または「solamente」を使います。

「きつい」の使い分けでよくある間違い

「きつい」を衣服のサイズ感で表す場合、「apretado」と「estrecho」は似ていますが、「apretado」は「きつすぎる」「窮屈すぎる」という強い不快感を表すことが多いです。一方、「difícil」は物理的なきつさではなく、困難さや厳しさを表す比喩表現として広く使われます。文脈をよく確認して使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。