「窮屈な」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “窮屈な” です “apretado” — 主に衣服や靴などが体に「きつい」「ぴったりすぎる」場合に使います。物理的に圧迫感がある状態を表します。.
apretado
ah-preh-TAH-doh/a.pɾe.ˈta.ðo/

例文
Estos pantalones me quedan muy apretados.
このズボンは私にはきつすぎます。
Estos zapatos me quedan muy apretados.
この靴は私にはきつすぎます。
El metro iba tan apretado que no podía moverme.
地下鉄はとても混んでいて動けませんでした。
名詞との一致
この単語は説明しているものと一致させる必要があります。男性名詞(el zapato)には 'apretado' を、女性名詞(la camisa)には 'apretada' を使います。
きつい (Tight) vs. 狭い (Narrow)
間違い: “小さい靴を説明するのに 'estrecho' を使うこと。”
正しい表現: 体にきつく感じるものには 'apretado' を使います。'estrecho' は(廊下のように)空間が物理的に狭いことを意味します。
estrecho
/es-TRE-cho//esˈtɾet͡ʃo/

例文
El pasillo de mi casa es muy estrecho.
我が家の廊下はとても狭いです。
Tuvimos que pasar por una calle estrecha para llegar al hotel.
ホテルに着くために狭い通りを通らなければなりませんでした。
Ese puente es demasiado estrecho para dos coches.
あの橋は車二台には狭すぎる。
修飾する名詞に合わせる
形容詞なので、指している名詞に合わせて語尾を変える必要があります。「pasillo」(男性名詞)のような男性名詞には「estrecho」、「calle」(女性名詞)のような女性名詞には「estrecha」を使います。
文中の位置
通常、「estrecho」は修飾する名詞の後ろに置かれます。例:「un puente estrecho」(狭い橋)。
「狭い」と「小さい」の混同
間違い: “La caja es muy estrecha (箱全体が小さいという意味で使った場合)。”
正しい表現: La caja es pequeña. 「estrecha」は、長さに対して幅が特に小さい場合のみ使用します。
「apretado」と「estrecho」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

