「そっと立ち去る」のスペイン語
のスペイン語は “そっと立ち去る” です “escabullirse” — B1 レベル.
Japanese → スペイン語B1
verbB1
場所を静かに、または気づかれずに離れること

例文
El gato se escabulló por la ventana abierta.
猫は開いた窓からそっと立ち去った。
Me escabullí de la fiesta antes de que terminara.
私はパーティーが終わる前にこっそり抜け出した。
Los ladrones se escabulleron entre la multitud.
泥棒たちは群衆の中をさっと逃げた。
「自己動作」の語尾
この動詞は「se」で終わります。これは、動作を行う人が自分自身を動かしていることを意味します。この動詞を使うときは、常に「me」「te」「se」(me escabullo, te escabulles)のような言葉を含める必要があります。
「de」を使って出所を示す
何からそっと立ち去るのかを言いたいときは、動詞の後に必ず「de」を使います。例:「Me escabullí de la reunión」(私は会議からそっと抜け出した)。
代名詞を忘れる
間違い: “Escabullí de la clase.”
正しい表現: Me escabullí de la clase.(スペイン語では、動詞を正しく機能させるために、「自分自身が」そっと抜け出したと言う必要があります。)
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。