「さっと逃げる」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “さっと逃げる” です “escabullirse” — 人目につかないように、またはこっそりと、素早くその場を離れる様子を表す際に使います。例えば、誰かから隠れたい時や、静かに立ち去りたい時などです。.
escabullirse
/es-kah-boo-YEER-seh//eskabuˈʝirse/

例文
El gato se escabulló por la ventana abierta.
猫は開いた窓からそっと立ち去った。
Me escabullí de la fiesta antes de que terminara.
私はパーティーが終わる前にこっそり抜け出した。
Los ladrones se escabulleron entre la multitud.
泥棒たちは群衆の中をさっと逃げた。
「自己動作」の語尾
この動詞は「se」で終わります。これは、動作を行う人が自分自身を動かしていることを意味します。この動詞を使うときは、常に「me」「te」「se」(me escabullo, te escabulles)のような言葉を含める必要があります。
「de」を使って出所を示す
何からそっと立ち去るのかを言いたいときは、動詞の後に必ず「de」を使います。例:「Me escabullí de la reunión」(私は会議からそっと抜け出した)。
代名詞を忘れる
間違い: “Escabullí de la clase.”
正しい表現: Me escabullí de la clase.(スペイン語では、動詞を正しく機能させるために、「自分自身が」そっと抜け出したと言う必要があります。)
huir
/oo-EER//wˈiɾ/

例文
Cuando vio el humo, el perro huyó de la casa.
煙を見たとき、犬はその家から逃げ出した。
Los ladrones huyeron de la escena antes de que llegara la policía.
警察が到着する前に、泥棒たちは現場から逃走した。
¡Huye antes de que te atrapen!
捕まる前に逃げろ!
「Y」の不規則変化
この動詞は、現在形の「nosotros(私たち)」形と「vosotros(君たち・スペイン)」形を除き、母音の直前にある「i」が「y」に変化する(huyo, huyes, huye)ため、少し厄介です。
「de」の使い方
どこから逃げているのかを言う場合、ほとんどの場合、前置詞「de」(~から)を使います。例:「huir de la ciudad」(街から逃げる)。
「Y」を忘れる
間違い: “Yo huio”
正しい表現: Yo huyo。現在形の「私」の形で「i」が「y」に変わることを覚えておきましょう。これは発音をよりスムーズにするためです。
「escabullirse」と「huir」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

