「でしょ?」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “でしょ?” です “verás” — 相手にこれから起こることや、自分の意見が正しいことを確信をもって伝え、同意を促すときに使います。「ほら、~だよ」「~だからね」といったニュアンスです。.
例文
No te preocupes, verás que todo sale bien.
心配しないで、すべてうまくいくのを見るでしょう(=うまくいくから)。
BEES-tehˈbiste

例文
Fui al supermercado y no había leche, ¿viste?
スーパーに行ったんだけど、牛乳がなかったんだ、わかる?
Es que el tráfico estaba terrible, viste. Por eso llegué tarde.
ただ、渋滞がひどかったんだよ、でしょ。だから遅れたんだ。
La película fue increíble. El final, viste, me dejó sin palabras.
あの映画はすごかったよ。あの結末、わかるだろ、言葉を失ったよ。
本当の質問ではない
「君が見た」から来ているにもかかわらず、この 'viste' は返事を期待していません。会話を円滑にし、聞き手とのつながりを作るためのもので、英語の 'like' や 'you know' のようなものです。
使いすぎ
間違い: “すべての文の後に 'viste' をつけること。(Poner 'viste' después de cada frase.)”
正しい表現: ネイティブスピーカーがどのように使っているか聞いてみましょう。非常に頻繁に使われますが、使いすぎると不自然に聞こえることがあります。考えをまとめるときや、ポイントを強調するときに文末に来ることが多いです。
「verás」と「viste」の混同について
「verás」はこれから起こることや自分の主張の正しさを相手に伝える際に、「viste」は既に起こった出来事について相手に同意を求める際に使う、という違いを意識しましょう。未来のことか過去のことかが判断の鍵です。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
