Inklingo

「〜に合う」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は〜に合うです combinar主に、物と物が視覚的に調和している、または互いにうまく組み合わさっている状況で使われます。ファッションやインテリアなどで、色、形、スタイルなどが「〜に合う」場合に適しています。.

Japanese → スペイン語

combinar

kom-bee-NAHR/kombiˈnaɾ/

verbA2no context
主に、物と物が視覚的に調和している、または互いにうまく組み合わさっている状況で使われます。ファッションやインテリアなどで、色、形、スタイルなどが「〜に合う」場合に適しています。
青いシャツと黄色のズボンがきれいに並べられている様子。

例文

Esos zapatos no combinan con el vestido.

それらの靴はドレスに合いません。

Me gusta cómo combinaste la corbata y la camisa.

ネクタイとシャツを合わせたところがいいね。

El azul combina con casi todo.

青はほとんどのものに合います。

スタイルを合わせる

スペイン語で何かが「合う」と言う場合、通常は「con」を後に続けます。「Esta falda combina CON esa blusa」(このスカートはそのブラウスに合います)のように。

「Match」を使う

間違い:「Esto hace match」と言う。

正しい表現: 「match」はアプリなどで使われますが、服や色に関しては、「combinar」が自然な選択肢です。

convenir

/kohn-beh-NEER//kombeˈniɾ/

verbB1no context
ある状況や提案が、人にとって有利である、都合が良い、または適切であるという意味で「〜に合う」場合に用いられます。個人の利益や状況の良さを強調する際に使われます。
雨雲を眺めながら、暖かいレインコートを着て傘を差している人。

例文

Te conviene estudiar para el examen.

試験のために勉強するのは良い考えです(あなたにとって都合が良いです)。

Ese horario no me conviene.

そのスケジュールは私には合いません。

Nos convendría comprar la casa ahora.

今家を買うのが私たちの最善の利益になるでしょう。

「Me, Te, Le」の使い方

この動詞は「gustar」のように機能します。「me」「te」「le」のような言葉を使って、誰にとって都合が良い状況なのかを示します。

動詞のパターン

この動詞は「venir」(来る)という動詞の「双子」です。「venir」の活用がわかれば、前に「con-」をつけるだけです。

「Convenient」との混同

間違い:Es conveniente que yo voy.

正しい表現: Me conviene ir. (スペイン語では、「〜が都合が良い」と言う代わりに、「me/te/le」の構造を使うことが一般的です。)

「combinar」と「convenir」の混同

学習者が最も混同しやすいのは、「combinar」が物事の視覚的な調和を指すのに対し、「convenir」は個人の利益や状況の都合の良さを指す点です。おしゃれな場面で「この服は私に合う」と言いたいときは「combinar」を使い、「この仕事は私に合う」と有利さを伝えたいときは「convenir」を使うようにしましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。