「同意する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “同意する” です “aceptar” — 規則、条件、提案、あるいは状況などを、異議なく受け入れる場合に使います。特に、何かを「承諾する」「受け入れる」という広い意味で使われることが多いです。.
aceptar
ah-sep-TARaθepˈtaɾ

例文
Tenemos que aceptar las consecuencias de nuestros errores.
私たちは自分たちの過ちの結果を受け入れなければならない。
Los empleados no aceptaron los nuevos términos del contrato.
従業員たちは契約の新しい条件に同意しなかった。
Es difícil aceptar que no puedes cambiar a esa persona.
その人が変えられないことを受け入れるのは難しい。
困難に直面する
この意味は、避けられないが不快な状況(損失、敗北、変えられない現実など)に対処する場合によく使われます。
'Permitir'との混同
間違い: “'aceptar'(我慢する/同意する)と'permitir'(許可する)を混同することがある。”
正しい表現: 同意や諦めの意味では「aceptar」を使い、誰かに何かをする許可を与える場合は「permitir」を使います。
asentir
ah-sen-teerasenˈtiɾ

例文
Ella asintió con la cabeza cuando le hice la pregunta.
質問をしたとき、彼女はうなずいた。
El jefe asintió, dándome permiso para empezar el proyecto.
上司はプロジェクトを開始する許可を与え、同意した。
Todos asintieron en silencio ante sus palabras.
彼の言葉に、皆は黙ってうなずいた。
幹変化動詞
この動詞は「ずるい」タイプです。現在形(「私たち」と「あなたたち」を除く)や、一部の過去形、未来形のような形では、幹の「e」が「i」に変化します。
明確さのための冗長表現
スペイン語話者は、うなずくことは頭でしかできないにもかかわらず、「asentir con la cabeza」(頭でうなずく)とよく言います。これは強調のためです。
sentirとの混同
間違い: “Yo siento cuando estoy de acuerdo.”
正しい表現: Yo asiento cuando estoy de acuerdo.
coincidir
koyn-see-DEERkoinsiˈðiɾ

例文
Coincido contigo en que la película fue aburrida.
その映画がつまらなかったという点では、あなたに同意します。
Los testimonios de los testigos no coinciden.
Los testimonios de los testigos no coinciden. (目撃者の証言は一致しません。)
Nuestras opiniones coinciden plenamente.
Nuestras opiniones coinciden perfectamente / Estamos totalmente de acuerdo. (私たちの意見は完全に一致しています/私たちは完全に同意しています。)
行動への同意を表す
何かが起こっていることに同意することを示したい場合は、「coincidir en que」の後に説明を続けます。
データの照合
数字、日付、事実が同じであることを話す場合、「con」は必要ありません。「Los datos coinciden」と言えばOKです。
同意:人 vs. 意見
間違い: “Coincido tu opinión. (あなたの意見に同意します。)”
正しい表現: Coincido con tu opinión. 物や意見に対しても、通常は「con」を使って何と一致しているかを示す必要があります。
acuerdo
ah-KWEHR-dahaˈkweɾða

例文
La comisión acuerda revisar los estatutos.
委員会は規約を見直すことに合意する。
El director acuerda el nuevo horario con los empleados.
部長は従業員と新しいスケジュールについて合意する。
El juez acuerda levantar la prohibición de viajar.
裁判官は渡航禁止令を解除することを決議する。
他動詞としての用法
「acuerda」のこの非再帰的な用法は、目的語(合意された事柄)を取るか、あるいは「que」(~ということ)や「a + 不定詞」(~すること)が後に続くことが多いです。
concordar
kohn-kohr-DAHRkoŋ.koɾˈðar

例文
Sus palabras no concuerdan con sus acciones.
彼の言葉は彼の行動と一致しません。
Los datos de la policía concuerdan con el informe médico.
警察のデータは医療報告と一致しています。
Concuerdo contigo en que necesitamos más tiempo.
もっと時間が必要だという点では、あなたに同意します。
「o」から「ue」への変化
この動詞は語幹変化動詞です。ストレスが「o」にかかる場合(「yo」や「tú」の形など)、それは「ue」になります(concuerdo)。「nosotros」と「vosotros」の形では「o」はそのままです。
「Con」との繋がり
英語で何かを「with」何かと一致させるように、スペイン語でもこの動詞の後にはほとんど常に「con」が続きます。
「ue」を忘れる
間違い: “Yo concordo contigo.”
正しい表現: Yo concuerdo contigo. その音節にストレスがかかるため、「o」は「ue」に変化しなければなりません。
服のコーディネートに使う
間違い: “Mi camisa concuerda con mis pantalones.”
正しい表現: Mi camisa combina con mis pantalones. 「concordar」は事実や考えに使い、「combinar」は色や服装のスタイルに使います。
consentir
kon-sen-TEERkon.senˈtiɾ

例文
No puedo consentir que llegues tarde todos los días.
毎日遅刻してくるのを私は許可できません。
Ella consintió en participar en el proyecto.
彼女はプロジェクトに参加することに同意しました。
El juez no consintió la evidencia.
裁判官はその証拠を認めませんでした。
「en」の使い方
「〜することを同意する」と言いたい場合、次の行動の前に「en」を使うことがよくあります。例:「Consintió en venir」(彼は来ることに同意した)。
接続法に注意!
「consentir」が「他人に〜させることを許可する」という意味の場合、文中の2番目の動詞は特別な形(接続法)が必要です。例:「No consiento que VAYAS」(君が行くのを私は許可しない)。
「que」を忘れないで
間違い: “No consiento tú ir.”
正しい表現: No consiento que vayas. 異なる人が関わる文を2つの部分でつなぐには、「que」という単語が必要です。
convenir
kohn-beh-NEERkombeˈniɾ

例文
Las dos partes convinieron en el precio final.
両当事者は最終価格に合意した。
Todos convienen en que la situación es difícil.
誰もがその状況が困難であることに同意している。
「En」の使い方
この動詞を使って何かに合意する場合、「en」という言葉を合意する事柄の前に置く必要があります。
suscribir
soo-skree-BEERsus.kɾi.ˈβiɾ

例文
Suscribo totalmente tus palabras.
あなたの言葉に完全に同意します/支持します。
Ambos países suscribieron un tratado de paz.
両国は平和条約に署名しました。
Muchos científicos suscriben esta teoría.
多くの科学者がこの理論を支持しています。
直接的な同意
意見に同意する場合、「con」(〜と)は必要ありません。「Suscribo tu opinión」(あなたの意見に同意します)と言うだけです。
otorgar
oh-tor-GAHRotorˈɡaɾ

例文
El banco decidió otorgar el préstamo para la nueva casa.
銀行は新しい家のためにローンを与えることを決定しました。
Le otorgaron el premio Nobel de Literatura el año pasado.
彼らは昨年、彼にノーベル文学賞を授与しました。
La constitución otorga derechos fundamentales a todos.
憲法はすべての人に基本的な権利を与えています。
「G」から「GU」への変化
硬い「G」の音を保つために、語尾が「e」で始まる場合、「g」を「gu」に変更します。これは、過去形の「yo」の形(otorgué)と、希望を表す(接続法)現在のすべての形で見られます。
公式な授与
権威を伴う「与える」行為にはこの単語を使用します。友人がプレゼントをくれた場合は、「dar」や「regalar」を使います。裁判官が判決を下す場合は、「otorgar」を使います。
過去形のスペルミス
間違い: “Yo otorgé un premio.”
正しい表現: Yo otorgué un premio.(「u」がないと、「oh-tor-HAY」のように聞こえ、「oh-tor-GAY」とは発音されません)。
acepto
a-SEP-toaˈsepto

例文
Acepto el trabajo con mucho gusto.
喜んでその仕事を受け入れます。
Si, acepto las condiciones que me ofreces.
はい、あなたが提示してくれた条件に同意します。
Acepto que me equivoqué, pero aprendí la lección.
私が間違いを犯したことは認めますが、教訓は得ました。
「私」の形
Acepto は現在形の「yo」(私)の形です。今まさにしていることや習慣的に行っている動作に使われます。
規則動詞
Acepto は -ar動詞「aceptar」から来ています。この動詞は規則的であり、覚えやすい標準的な活用パターンに従います。
音が似ている単語の混同
間違い: “acepto の代わりに excepto を使ってしまうこと。”
正しい表現: 「Excepto」は「~を除いて」(例:todos excepto yo)という意味です。「Acepto」は「私は受け入れる」という動詞です。音が似ていますが、意味は全く異なります!
acepte
ah-SEP-tehaˈθep.te

例文
Espero que el jefe acepte mi propuesta.
上司が私の提案を受け入れてくれるといいのですが。
No acepte el paquete si parece dañado, por favor.
もし荷物が破損しているように見えたら、受け取らないでください。
Quizás usted acepte un café mientras espera.
お待ちの間、コーヒーでもいかがでしょうか。
丁寧な命令形 (Usted形)
この形(acepte)は、「usted」(あなた様)に対する丁寧で改まった命令を出す際に使われます。「Acepte el regalo」(その贈り物をどうぞお受け取りください)。
願望や疑念の表現
誰か他人の行動について願望、疑念、感情を表現するとき、動詞は「acepte」に変化します。「Ojalá que él acepte」(彼が受け入れてくれるといいのだが)。
命令形の混同
間違い: “初対面の人に話すときに、インフォーマルな「acepta」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 丁寧な場面では「Acepte esto, señor」を使いましょう。「Acepta esto, señor」(インフォーマルな命令)は失礼にあたります。
「aceptar」と「acordar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。










