Inklingo
辞書

convenir

kohn-beh-NEER/kombeˈniɾ/

convenir の意味は 賢明である スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:

賢明である, 〜の利益になる

他にも: 〜に合う
動詞B1irregular (follows the pattern of 'venir') ir
雨雲を眺めながら、暖かいレインコートを着て傘を差している人。
gerundconviniendo
past Participleconvenido
infinitiveconvenir

📝 使用例

Te conviene estudiar para el examen.

A2

試験のために勉強するのは良い考えです。

Ese horario no me conviene.

B1

そのスケジュールは私には合いません。

Nos convendría comprar la casa ahora.

B2

今家を買うのが私たちの最善の利益になるでしょう。

関連語

類義語

対義語

よく使うコロケーション

  • más vale que te convengaあなたにとって都合が良い方がいい
  • lo que más conviene最も適切なこと

合意する, 同意する

動詞B2irregular irformal
シンプルな家の前で笑顔で握手している二人。

📝 使用例

Las dos partes convinieron en el precio final.

B2

両当事者は最終価格に合意した。

Todos convienen en que la situación es difícil.

C1

誰もがその状況が困難であることに同意している。

関連語

類義語

よく使うコロケーション

  • convenir en algo〜について合意する

🔄 活用形

subjunctive

imperfect

ellos/ellas/ustedesconvinieran
yoconviniera
convinieras
vosotrosconvinierais
nosotrosconviniéramos
él/ella/ustedconviniera

present

ellos/ellas/ustedesconvengan
yoconvenga
convengas
vosotrosconvengáis
nosotrosconvengamos
él/ella/ustedconvenga

indicative

preterite

ellos/ellas/ustedesconvinieron
yoconvine
conviniste
vosotrosconvinisteis
nosotrosconvinimos
él/ella/ustedconvino

imperfect

ellos/ellas/ustedesconvenían
yoconvenía
convenías
vosotrosconveníais
nosotrosconveníamos
él/ella/ustedconvenía

present

ellos/ellas/ustedesconvienen
yoconvengo
convienes
vosotrosconvenís
nosotrosconvenimos
él/ella/ustedconviene

スペイン語に翻訳

スペイン語で「convenir」と訳される単語:

〜に合う合意する同意する

✏️ クイック練習

クイッククイズ: convenir

3問中1問目

「私がここにいるのが最善の利益になる」をどのように言いますか?

📚 その他のリソース

👥 語族
🎵 韻
📚 語源

ラテン語の「convenīre」に由来し、文字通りには「集まる」を意味しました。後に、物事が一致することや、人々が同じ結論に至ることを意味するように発展しました。

初出:13th century

同源語(関連語)

English: conveneFrench: convenir

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

よくある質問

「convenir」は常に「convenient」を意味しますか?

正確には違います。「conveniente」は「都合の良い」を意味しますが、動詞「convenir」は通常、特定の目標にとって何かが「賢明」または「有用」であることを示唆します。

「lo conviene」と「le conviene」のどちらが正しいですか?

「le conviene」が正しいです。この動詞は、誰が都合の良さの影響を受けるかを示すために、間接目的語(le/les)を使用します。

約束をするために「convenir」を使えますか?

はい、ただし、時間の都合の良さについて使う方が一般的です。例えば:「¿Te conviene a las cinco?」(5時は都合が良いですか?)