acordar
“acordar” の意味は “合意する” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
合意する, 決定する
他にも: 取り決める, 合意する
📝 使用例
Nosotros acordamos reunirnos el viernes.
A2私たちは金曜日に会うことに合意しました。
Acordaron el precio de la casa.
B1彼らはその家の値段について合意しました。
Los países aprobaron y acordron el tratado.
B2各国は条約を承認し、合意しました。
¿Ya acordaste con ellos la fecha?
A2あなたはもう日付について彼らと合意しましたか?
思い出させる
他にも: 心に呼び起こす
📝 使用例
Este smell me acordaba de mi infancia.
B1この匂いは私の子供時代を思い出させました。
¿Te acuerda cuando fuimos a París?
B1私たちがパリに行った時のことを覚えていますか?
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
スペイン語に翻訳
✏️ クイック練習
クイッククイズ: acordar
2問中1問目
点過去形で「acordar」を正しく使っている文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
ラテン語の「accordare」に由来します。これは「ad-」(〜へ)と「cor/cordis」(心)を組み合わせたものです。元の意味は文字通り「心を一つにする」ということでした。誰かと合意するということは、心が調和しているということなので、理にかなっていますね!
初出:13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「acordar」と「recordar」の違いは何ですか?
どちらも「思い出させる」という意味で使われることがありますが、働き方が異なります。「acordar」はよりフォーマルで一般的ではありません。「recordar」は「思い出させる」と「覚えている」の両方の意味で日常的に使われる言葉です。また、「recordar」は規則動詞ですが、「acordar」は語幹変化動詞です。日本語では「思い出す」と「思い出させる」は別の動詞ですが、スペイン語では「recordar」一つで両方の意味をカバーすることが多いです。
「acordar」と「acordarse」はいつ使い分けますか?
「acordar」(再帰代名詞なし)は「合意する」という意味で使います。例:「Acordamos la fecha.」(私たちは日付について合意した)。「acordarse」(再帰代名詞あり)は「思い出す」という意味で使います。例:「Me acuerdo de ti.」(私はあなたのことを覚えている)。「思い出す」という意味では、再帰動詞の形がはるかに一般的です。日本語では「〜を覚えている」という場合、目的語との関係で動詞が変わることは少ないですが、スペイン語では再帰代名詞の有無が意味を大きく変えます。
「acordar」は「decidir」と同じですか?
関連はありますが、全く同じではありません。「decidir」は個人の選択をすること(「私は決めた」)により焦点を当てていますが、「acordar」は他者との合意に達すること(「私たちは一緒に合意した」)を意味します。日本語の「決める」と「合意する」の関係に似ています。

