Inklingo

「与える」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は与えるです dar「与える」の最も一般的で広い意味で、物や情報、機会などを相手に渡したり、提供したりする際に使います。感謝の気持ちを伝える場合にもよく使われます。.

dar🔊A1

「与える」の最も一般的で広い意味で、物や情報、機会などを相手に渡したり、提供したりする際に使います。感謝の気持ちを伝える場合にもよく使われます。

詳しく →
entregar🔊A1

「(依頼された物、約束された物などを)届ける」「引き渡す」という意味で、特に配達や正式な授与の場面で使われます。

詳しく →
ofrecer🔊A1

「(商品、サービス、助けなどを)提供する」「申し出る」という意味で、相手の選択肢として提案するニュアンスがあります。

詳しく →
ofrezco🔊A1

「ofrecer」の一人称単数現在形です。「(私が)提供します」「(私が)申し出ます」という意味で、自ら進んで何かを提供することを表します。

詳しく →
alimenta🔊A2

「(人や動物に)食べ物を与える」「養う」という意味で、特に生命維持のための食事を与える場合に限定して使われます。

詳しく →
presta🔊B1

「(注意、助け、サービスなどを)与える」「払う」という意味で、特に「注意を払う」(prestar atención) や「助けを差し伸べる」(prestar ayuda) のように、抽象的なものを与える際に使います。

詳しく →
echarle🔊B2

「(注意、視線などを)向ける」「(素早く)与える」という意味で、特に「~に目を向ける」(echar un ojo a algo/alguien) のように、一時的な注意や監視を促す際に使います。

詳しく →
Japanese → スペイン語

dar

/dar//'daɾ/

VerbA1General
「与える」の最も一般的で広い意味で、物や情報、機会などを相手に渡したり、提供したりする際に使います。感謝の気持ちを伝える場合にもよく使われます。
一人の子供がもう一人の子供に鮮やかな色のリンゴを渡している様子。物を与える、または手渡す動作を示している。

例文

Mi abuela siempre me da veinte euros por mi cumpleaños.

祖母は私の誕生日にいつも20ユーロをくれます。

¿Me das la sal, por favor?

塩を取ってくれませんか、お願いします?

Le di las llaves al recepcionista.

私は受付係に鍵を渡しました。

Vamos a dar una fiesta el sábado.

私たちは土曜日にパーティーを開くつもりです。

誰が何を受け取るか?

(本のような)何かを(マリアのような)誰かに与えるとき、「me」「te」「le」のような小さな語を使って、誰がそれを受け取るかを示します。例:'Le doy el libro a Maria'(私はマリアに本をあげる)。

非常に不規則な動詞

'Dar'は規則を破ります!現在形の'yo'が'do'ではなく'doy'になることに注目してください。過去形(点過去)も完全に独特です('di', 'diste', 'dio'...)。これらの一般的な形を暗記するのが一番です。

'Dar'と'Regalar'の使い分け

間違い:Quiero darte este suéter para tu cumpleaños.

正しい表現: Quiero regalarte este suéter para tu cumpleaños. 「贈り物としてあげる」という意味の場合は「regalar」を使います。「Dar」はより一般的で、単に物を手渡すことを意味する場合もあります。

dar

VerbA2General
「(パーティーなどを)開く」「(催し物を)催す」という意味で、イベントや集まりを主催する際に使います。

例文

Vamos a dar una fiesta el sábado.

私たちは土曜日にパーティーを開くつもりです。

entregar

en-treh-GAR/en.tɾeˈɣaɾ/

VerbA1General
「(依頼された物、約束された物などを)届ける」「引き渡す」という意味で、特に配達や正式な授与の場面で使われます。
制服を着た陽気な配達員が小さな茶色の荷物を持ち、差し出された手に直接渡して配達を完了している。

例文

El mensajero va a entregar el paquete esta tarde.

配達員は今晩、荷物を配達する予定です。

Entregué las llaves al conserje antes de irme.

私が立ち去る前に、鍵を管理人(concierge)に手渡しました。

動作の伝達

誰かに何かを配達する場合、「a」を伴うことが多いです: 'Entregar el paquete a mi vecina'(荷物を私の隣人配達する)。

点過去の綴りの変化

間違い:Yo entregé

正しい表現: Yo entregué。硬い「g」の音(英語の'go'のような音)を保つために、「e」の前では「g」を「gu」に変える必要があります。

ofrecer

/o-fre-sér//o.fɾeˈseɾ/

VerbA1General
「(商品、サービス、助けなどを)提供する」「申し出る」という意味で、相手の選択肢として提案するニュアンスがあります。
陽気な漫画のキャラクターが両手で明るい色のラッピングされたプレゼントボックスを、見えない別のキャラクターに差し出している。

例文

El camarero nos ofreció café y postre.

ウェイターは私たちにコーヒーとデザートを勧めてくれました。

Le ofrecí mi ayuda para mover los muebles.

私は彼に家具を動かす手伝いを申し出ました。

La empresa ofrece un servicio de atención al cliente excelente.

その会社は優れたカスタマーサービスを提供しています。

「Yo」形の不規則変化 (c > zc)

現在形では、「yo」の形が「ofreco」から「ofrezco」に変化します。この「zc」パターンは、「conocer」や「traducir」など、-ecerや-ucirで終わるすべての動詞に必要です。

「zc」を忘れる

間違い:Yo ofreco

正しい表現: Yo ofrezco。「zc」の音は、動詞の語幹と「o」の語尾をつなぐために必要です。

ofrezco

oh-FRES-koh/oˈfɾesko/

Verb (conjugated form)A1General
「ofrecer」の一人称単数現在形です。「(私が)提供します」「(私が)申し出ます」という意味で、自ら進んで何かを提供することを表します。
小さな子供が、何かを差し出すことを象徴して、開いた手のひらに明るい赤リンゴを一つ持っています。

例文

Yo te ofrezco mi ayuda con el trabajo.

仕事を手伝うことをあなたに提供します。

¿Qué postre ofrezco a mis invitados?

ゲストにどんなデザートを提供しましょうか?

Ofrezco pagar la mitad de la cuenta.

請求書の半額を支払うことを申し出ます。

「Yo」の不規則変化

期待される「ofreco」ではなく「ofrezco」を使うのは、-cerまたは-cirで終わる動詞で、'c' の柔らかい 's' の音を 'o' や 'a' の前でも一貫させるための綴りの変更です。この「c」から「zc」へのパターンは、-cerまたは-cirで終わる動詞によく見られます。

「zc」を忘れる

間違い:Yo ofreco

正しい表現: Yo ofrezco. -cerや-cirで終わる動詞の場合、「yo」の形では「zc」が必要になることが多いことを覚えておきましょう。

alimenta

/ah-lee-MEN-tah//aliˈmenta/

VerbA2General
「(人や動物に)食べ物を与える」「養う」という意味で、特に生命維持のための食事を与える場合に限定して使われます。
開いた手のひらから種をまかれている小さな鳥。

例文

Ella alimenta a los pájaros en el parque.

彼女は公園で鳥たちに餌をあげます。

Esta batería alimenta todo el sistema.

このバッテリーはシステム全体に電力を供給します。

Su actitud alimenta el conflicto.

彼の態度は対立を煽ります。

一つの単語で二つの役割

'Alimenta' は「彼は餌をやる」(平叙文)とも、「(親しい相手への)餌をあげなさい!」(直接命令)ともなり得ます。どちらであるかは文脈で判断します。

'Se' の使い方

動物が習慣的に何を食べるかについて話す場合、単に 'come'(食べる)と言う代わりに 'se alimenta de'(〜を糧とする)と言います。

人や物を養うことと感情を煽ること

間違い:食べ物を与える意味だけで使うこと。

正しい表現: バッテリー、電力、感情などにも使われます!単に「食べる」という意味よりもはるかに広い用法があります。

presta

/press-tah//ˈpɾesta/

VerbB1General
「(注意、助け、サービスなどを)与える」「払う」という意味で、特に「注意を払う」(prestar atención) や「助けを差し伸べる」(prestar ayuda) のように、抽象的なものを与える際に使います。
近くの枝にとまっている小鳥のさえずりに熱心に耳を傾け、注意を払っている子供の鮮やかなイラスト。

例文

El estudiante nunca presta atención en clase.

その学生は授業中、全く注意を払いません。

Presta más atención a lo que te digo.

私が言うことに、もっと注意を払いなさい。(親しい相手への命令)

La Cruz Roja presta servicios esenciales a la comunidad.

赤十字は地域社会に不可欠なサービスを提供します。

決まったフレーズ

注意について話すとき、「prestar」はほぼ常に名詞「atención」(注意)とセットで使われ、「注意を払う」という意味になります。

「prestar」と「pagar」の混同

間違い:英語のように「pagar atención」(注意を払う)と言ってしまうこと。

正しい表現: スペイン語では、注意を「貸す」のです:'prestar atención'。お金を「払う」のは 'pagar' だけです。

echarle

eh-CHAR-leh/eˈtʃaɾle/

VerbB2Informal
「(注意、視線などを)向ける」「(素早く)与える」という意味で、特に「~に目を向ける」(echar un ojo a algo/alguien) のように、一時的な注意や監視を促す際に使います。
好奇心旺盛で大きな目をした漫画のキャラクターが、明るい黄色のドアの枠の周りから素早く頭をのぞかせ、見えない何かを見ている様子。

例文

Échale un ojo a los niños mientras hago la cena.

私が夕食を作っている間、子供たちから目を離していてください。

Si necesitas ayuda, con gusto le echo una mano.

手助けが必要なら、喜んで手を貸します(あなたに)。

「与える」の使い分けでよくある間違い

最も一般的な間違いは、具体的な物を与える場合に「dar」を使うべきところを、他の動詞と混同してしまうことです。例えば、「食べ物を与える」は「alimentar」ですが、一般的な「与える」は「dar」です。また、「注意を払う」は「prestar atención」のように決まった表現があり、単純に「dar」とは言えません。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。