Inklingo

「供給する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は供給するです proveer必需品やサービスなどを、必要としている人に与える、または提供するという基本的な意味で使われます。日常的な物資の供給によく用いられます。.

proveer🔊B1

必需品やサービスなどを、必要としている人に与える、または提供するという基本的な意味で使われます。日常的な物資の供給によく用いられます。

詳しく →
proporcionar🔊B1

必要なもの、情報、または資源などを、相手に与える、提供するという意味で幅広く使われます。具体的な物だけでなく、情報や機会なども対象になります。

詳しく →
abastecer🔊B1

食料、水、燃料などの生活必需品や、店舗、地域社会に必要な物資を十分に供給する、という意味合いが強いです。特に、継続的な供給や、不足なく満たすニュアンスがあります。

詳しく →
ofrece🔊B1

商品、サービス、機会、または景色などを「提供する」「見せる」という意味で使われます。特に、企業や場所が顧客や訪問者に対して何かを提供する際に用いられます。

詳しく →
suministrar🔊B2

電力、水、ガス、または原材料などの資源や商品を、組織や地域に供給する、という意味で使われます。インフラや産業分野での供給によく見られます。

詳しく →
dotar🔊B1

人や組織、施設などに、特定の目的のために必要な物資、設備、または能力などを「与える」「装備させる」という意味で使われます。特に、能力向上や機能強化を目的とする場合に使われます。

詳しく →
facilitar🔊B2

相手が何かを容易に行えるように、必要な情報、手段、または資源などを「提供する」「与える」という意味で使われます。相手の便宜を図るニュアンスがあります。

詳しく →
nutrir🔊B2

精神的な栄養、知識、または想像力などを「育む」「豊かにする」という意味で使われます。物理的な供給ではなく、内面的な成長や発展を促す場合に用いられます。

詳しく →
proveedor🔊B2

「供給する」という行為を行う主体、つまり「供給者」や「供給元」を表す際に使われます。名詞としても使われ、企業や組織を指すことが多いです。

詳しく →
Japanese → スペイン語

proveer

/pro-beh-EHR//pɾoβeˈeɾ/

verbB1general
必需品やサービスなどを、必要としている人に与える、または提供するという基本的な意味で使われます。日常的な物資の供給によく用いられます。
親切な人が、新鮮なパンと果物が詰まったバスケットをもう一人に渡している。

例文

El hotel provee toallas y jabón a todos sus huéspedes.

ホテルは全宿泊客にタオルと石鹸を供給しています。

Es responsabilidad del estado proveer de agua potable a la población.

国民に飲料水を供給するのは、国の責任です。

La empresa nos proveyó de todo el equipo necesario para el trabajo.

その会社は、仕事に必要なすべての装備を私たちに供給してくれました。

前置詞「de」の使い方

英語では「provide WITH」と言いますが、スペイン語では「de」(〜の)を使います。例えば、「Nos proveen DE comida」(彼らは私たちに食料を供給する)のように使います。日本語では「〜に〜を供給する」のように「に」や「を」を使うことが多いですが、スペイン語では「de」で繋ぐ点に注意しましょう。

Yの綴りルール

過去形や現在分詞の形で、母音(i)が2つの母音に挟まれた場合、発音を明確にするために「y」に変わります(proveyó, proveyendo)。これは日本語の「〜した」「〜している」という変化とは異なりますが、スペイン語の動詞変化の規則として覚えましょう。

「de」の代わりに「con」を使う

間違い:Me proveyeron con los libros.

正しい表現: Me proveyeron de los libros. (スペイン語では、供給されるものを表す際に「de」が必要です。)

proporcionar

/pro-por-syo-nar//pɾopoɾsjoˈnaɾ/

verbB1general
必要なもの、情報、または資源などを、相手に与える、提供するという意味で幅広く使われます。具体的な物だけでなく、情報や機会なども対象になります。
親切な人が、仕事の完了を助けるために作業員にツールボックスを渡している様子。

例文

El hotel proporciona toallas limpias a los huéspedes.

ホテルは宿泊客に清潔なタオルを提供します。

Esta página web proporciona información útil para los turistas.

このウェブサイトは観光客に役立つ情報を提供します。

El nuevo empleo le proporcionó la estabilidad que buscaba.

新しい仕事は彼に求めていた安定性をもたらした。

「与える」のより丁寧な言い方

「proporcionar」は、「dar」(与える)のプロフェッショナルなバージョンと考えてください。ビジネスや学校の場面で、サービス、情報、またはリソースを提供することについて話すときに使用します。

人に対して使う場合

誰かに何かを提供する場合、「dar」と同様に、人の前に「a」を使います。例:「Proporcionar algo a alguien」(誰かに何かを提供する)。

「Proporcionar para」と言わない

間違い:Proporcionar para los estudiantes.

正しい表現: Proporcionar a los estudiantes.

abastecer

/ah-bahs-teh-SEHR//aβasteˈθer/

verbB1general
食料、水、燃料などの生活必需品や、店舗、地域社会に必要な物資を十分に供給する、という意味合いが強いです。特に、継続的な供給や、不足なく満たすニュアンスがあります。
親切な人が、新鮮な赤いリンゴや野菜がたくさん入った大きな箱を、困っている別の人に渡している様子。

例文

El camión abastece al supermercado todas las mañanas.

トラックは毎朝スーパーに供給しています。

Es vital abastecer de agua potable a las zonas rurales.

農村地域に飲料水を供給することは不可欠です。

Muchos países intentan abastecerse de energía renovable.

多くの国が再生可能エネルギーの供給を自国で行おうとしています。

「ZC」の綴り変化

現在形の一人称単数(yo)で「供給する」と言う場合、発音を一定に保つために「c」が「zc」に変化します(abastezco)。これは「yo」の形と、願望や命令で使われる「特殊な形」すべてで起こります。

「A」と「De」の使い方

誰に供給するかを示すには「a」を使います(Abastecer a la ciudad - 都市に供給する)。何を供給するかを示すには「de」を使います(Abastecer de agua - 水を供給する)。

間違った一人称単数形

間違い:Yo abasteco.

正しい表現: Yo abastezco. この単語は -ecer で終わるため、現在形で一人称単数に活用する際に、正しい発音のために「z」を追加する必要があります。

ofrece

oh-FREH-seh/oˈfɾe.θe/

Verb (Conjugated Form)B1general
商品、サービス、機会、または景色などを「提供する」「見せる」という意味で使われます。特に、企業や場所が顧客や訪問者に対して何かを提供する際に用いられます。
電線を通じて小さな明かりのついたコテージに電力を供給している電柱の光景。

例文

Este hotel ofrece una vista espectacular del mar.

このホテルは、壮大な海の景色を提供しています。

La nueva aplicación ofrece muchas funciones útiles.

その新しいアプリケーションは、多くの便利な機能を備えています。

El mercado ofrece verduras frescas y productos locales.

その市場は新鮮な野菜と地元の産品を提供しています。

特徴を表す「Ofrece」の使い方

製品や場所について話すとき、「ofrece」は英語の「to feature」や「to provide」のように機能します。主語(製品や場所)が動作を行っています。

申し出る(Offer)と提供する(Provide)の混同

間違い:Mi casa da una vista bonita. (私の家は素敵な景色を与える。)

正しい表現: Mi casa ofrece una vista bonita.(特徴や景色について言及する場合、「ofrecer」の方がずっと自然です。)

suministrar

/soo-mee-nees-trar//suminisˈtɾaɾ/

verbB2general
電力、水、ガス、または原材料などの資源や商品を、組織や地域に供給する、という意味で使われます。インフラや産業分野での供給によく見られます。
新鮮な赤いリンゴと緑の野菜が山積みになった木箱を手渡している様子。

例文

La empresa suministra electricidad a toda la región.

その会社は地域全体に電力を供給しています。

Es necesario suministrar agua potable a las zonas afectadas.

被災地域に飲料水を供給する必要があります。

Deben suministrar todas las pruebas antes del juicio.

裁判の前に、すべての証拠を提出しなければならない。

受け手には「a」を使う

供給の受け手(人やグループ)を示す場合は、必ずその前に「a」をつけます。「Suministran comida a los refugios」(彼らは避難所に食料を供給する)。

直接的な供給

英語では「supply someone with something」のように「〜で人に供給する」と言いますが、スペイン語では「供給する(直接目的語)を」「〜に(間接目的語)」という形になります。

「con」を使わない

間違い:Suministrar la ciudad con agua.

正しい表現: Suministrar agua a la ciudad. スペイン語では、提供される物(agua)が主な目的語であり、人(ciudad)ではありません。

dotar

/doh-TAR//doˈtaɾ/

verbB1general
人や組織、施設などに、特定の目的のために必要な物資、設備、または能力などを「与える」「装備させる」という意味で使われます。特に、能力向上や機能強化を目的とする場合に使われます。
最新鋭の顕微鏡やガラスビーカーなどのハイテク機器で備え付けられている近代的な研究所。

例文

El gobierno decidió dotar al hospital de nuevos equipos de rayos X.

政府は病院に新しいX線装置を装備させることを決定した。

Es fundamental dotar a las escuelas con acceso a internet de alta velocidad.

学校に高速インターネットアクセスを提供することは不可欠である。

Han dotado al parque de una zona de juegos para niños.

彼らは公園に子供用の遊び場を整備した。

「dotar」の後には「de」を使う

スペイン語で、何かを「〜で」装備する、と言う場合、「con」(〜で)ではなく、ほとんどの場合「de」(〜の)を使います。例:「dotar de agua」(水を提供する)。

規則動詞

Dotarは完全に規則的な-ar動詞で、「hablar」のような動詞の標準的な活用パターンに全ての時制で従います。

「de」を忘れる

間違い:Dotaron el centro herramientas.

正しい表現: Dotaron el centro DE herramientas. (装備される場所と提供される物を繋ぐために「de」が必要です。)

facilitar

/fah-see-lee-tahr//fasi.liˈtaɾ/

verbB2general
相手が何かを容易に行えるように、必要な情報、手段、または資源などを「提供する」「与える」という意味で使われます。相手の便宜を図るニュアンスがあります。
自転車の修理をしている整備士に、光沢のあるレンチを手渡す人。

例文

¿Me puede facilitar su número de teléfono?

あなたの電話番号を教えていただけますか?

La empresa nos facilitó todo el material necesario.

その会社は私たちに必要な資料をすべて供給してくれました。

関わる二人

誰かに何かを与える場合、「me」、「te」、「le」などを使って、情報を受け取るのが誰かを示します(例:「Me facilitó los datos」)。

間違った前置詞

間違い:Facilitar con información.

正しい表現: Facilitar información. 動詞と提供するものの間に「con」(〜で)は必要ありません。

nutrir

/noo-treer//nuˈtɾiɾ/

verbB2figurative
精神的な栄養、知識、または想像力などを「育む」「豊かにする」という意味で使われます。物理的な供給ではなく、内面的な成長や発展を促す場合に用いられます。
カラフルな光る星で満たされつつある木箱の中にある、光る電球。

例文

Sus viajes sirven para nutrir su imaginación como escritor.

彼の旅は、作家としての彼の想像力を育むのに役立っています。

Debemos nutrir el debate con diferentes puntos de vista.

私たちは、さまざまな視点で議論を豊かにしなければなりません。

Los nuevos datos van a nutrir nuestra base de información.

新しいデータは、私たちの情報基盤を供給/更新するでしょう。

抽象的な用法

この意味では、この単語は「源」と「結果」の橋渡しとして機能します。「A」(源)が「B」(アイデアやプロジェクト)をnutreします。

proveedor

/pro-beh-eh-DOR//pɾoβeeˈðoɾ/

adjectiveB2general
「供給する」という行為を行う主体、つまり「供給者」や「供給元」を表す際に使われます。名詞としても使われ、企業や組織を指すことが多いです。
市場の露店の隣に停められた、新鮮な赤いリンゴの箱が満載の大きなトラック。

例文

La empresa proveedora de energía cortó el servicio.

そのエネルギー供給会社はサービスを停止しました。

Actúa como entidad proveedora de fondos para el proyecto.

それはプロジェクトへの資金提供実体として機能します。

形容詞の一致

この言葉を修飾語として使う場合、それが修飾する名詞と一致させる必要があります。「Empresa」(会社)は女性名詞なので、「empresa proveedora」と言います。

「proveer」「proporcionar」「suministrar」の使い分け

「proveer」「proporcionar」「suministrar」はどれも「供給する」と訳せますが、ニュアンスが異なります。「proveer」と「proporcionar」はより一般的で広範囲に使われ、特に必需品や情報提供に用いられます。「suministrar」は、電力や水などのインフラや資源の供給、産業分野でより専門的に使われる傾向があります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。