「供給する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “供給する” です “proveer” — 必需品やサービスなどを、必要としている人に与える、または提供するという基本的な意味で使われます。日常的な物資の供給によく用いられます。.
proveer
/pro-beh-EHR//pɾoβeˈeɾ/

例文
El hotel provee toallas y jabón a todos sus huéspedes.
ホテルは全宿泊客にタオルと石鹸を供給しています。
Es responsabilidad del estado proveer de agua potable a la población.
国民に飲料水を供給するのは、国の責任です。
La empresa nos proveyó de todo el equipo necesario para el trabajo.
その会社は、仕事に必要なすべての装備を私たちに供給してくれました。
前置詞「de」の使い方
英語では「provide WITH」と言いますが、スペイン語では「de」(〜の)を使います。例えば、「Nos proveen DE comida」(彼らは私たちに食料を供給する)のように使います。日本語では「〜に〜を供給する」のように「に」や「を」を使うことが多いですが、スペイン語では「de」で繋ぐ点に注意しましょう。
Yの綴りルール
過去形や現在分詞の形で、母音(i)が2つの母音に挟まれた場合、発音を明確にするために「y」に変わります(proveyó, proveyendo)。これは日本語の「〜した」「〜している」という変化とは異なりますが、スペイン語の動詞変化の規則として覚えましょう。
「de」の代わりに「con」を使う
間違い: “Me proveyeron con los libros.”
正しい表現: Me proveyeron de los libros. (スペイン語では、供給されるものを表す際に「de」が必要です。)
proporcionar
/pro-por-syo-nar//pɾopoɾsjoˈnaɾ/

例文
El hotel proporciona toallas limpias a los huéspedes.
ホテルは宿泊客に清潔なタオルを提供します。
Esta página web proporciona información útil para los turistas.
このウェブサイトは観光客に役立つ情報を提供します。
El nuevo empleo le proporcionó la estabilidad que buscaba.
新しい仕事は彼に求めていた安定性をもたらした。
「与える」のより丁寧な言い方
「proporcionar」は、「dar」(与える)のプロフェッショナルなバージョンと考えてください。ビジネスや学校の場面で、サービス、情報、またはリソースを提供することについて話すときに使用します。
人に対して使う場合
誰かに何かを提供する場合、「dar」と同様に、人の前に「a」を使います。例:「Proporcionar algo a alguien」(誰かに何かを提供する)。
「Proporcionar para」と言わない
間違い: “Proporcionar para los estudiantes.”
正しい表現: Proporcionar a los estudiantes.
abastecer
/ah-bahs-teh-SEHR//aβasteˈθer/

例文
El camión abastece al supermercado todas las mañanas.
トラックは毎朝スーパーに供給しています。
Es vital abastecer de agua potable a las zonas rurales.
農村地域に飲料水を供給することは不可欠です。
Muchos países intentan abastecerse de energía renovable.
多くの国が再生可能エネルギーの供給を自国で行おうとしています。
「ZC」の綴り変化
現在形の一人称単数(yo)で「供給する」と言う場合、発音を一定に保つために「c」が「zc」に変化します(abastezco)。これは「yo」の形と、願望や命令で使われる「特殊な形」すべてで起こります。
「A」と「De」の使い方
誰に供給するかを示すには「a」を使います(Abastecer a la ciudad - 都市に供給する)。何を供給するかを示すには「de」を使います(Abastecer de agua - 水を供給する)。
間違った一人称単数形
間違い: “Yo abasteco.”
正しい表現: Yo abastezco. この単語は -ecer で終わるため、現在形で一人称単数に活用する際に、正しい発音のために「z」を追加する必要があります。
ofrece
oh-FREH-seh/oˈfɾe.θe/

例文
Este hotel ofrece una vista espectacular del mar.
このホテルは、壮大な海の景色を提供しています。
La nueva aplicación ofrece muchas funciones útiles.
その新しいアプリケーションは、多くの便利な機能を備えています。
El mercado ofrece verduras frescas y productos locales.
その市場は新鮮な野菜と地元の産品を提供しています。
特徴を表す「Ofrece」の使い方
製品や場所について話すとき、「ofrece」は英語の「to feature」や「to provide」のように機能します。主語(製品や場所)が動作を行っています。
申し出る(Offer)と提供する(Provide)の混同
間違い: “Mi casa da una vista bonita. (私の家は素敵な景色を与える。)”
正しい表現: Mi casa ofrece una vista bonita.(特徴や景色について言及する場合、「ofrecer」の方がずっと自然です。)
suministrar
/soo-mee-nees-trar//suminisˈtɾaɾ/

例文
La empresa suministra electricidad a toda la región.
その会社は地域全体に電力を供給しています。
Es necesario suministrar agua potable a las zonas afectadas.
被災地域に飲料水を供給する必要があります。
Deben suministrar todas las pruebas antes del juicio.
裁判の前に、すべての証拠を提出しなければならない。
受け手には「a」を使う
供給の受け手(人やグループ)を示す場合は、必ずその前に「a」をつけます。「Suministran comida a los refugios」(彼らは避難所に食料を供給する)。
直接的な供給
英語では「supply someone with something」のように「〜で人に供給する」と言いますが、スペイン語では「供給する(直接目的語)を」「〜に(間接目的語)」という形になります。
「con」を使わない
間違い: “Suministrar la ciudad con agua.”
正しい表現: Suministrar agua a la ciudad. スペイン語では、提供される物(agua)が主な目的語であり、人(ciudad)ではありません。
dotar
/doh-TAR//doˈtaɾ/

例文
El gobierno decidió dotar al hospital de nuevos equipos de rayos X.
政府は病院に新しいX線装置を装備させることを決定した。
Es fundamental dotar a las escuelas con acceso a internet de alta velocidad.
学校に高速インターネットアクセスを提供することは不可欠である。
Han dotado al parque de una zona de juegos para niños.
彼らは公園に子供用の遊び場を整備した。
「dotar」の後には「de」を使う
スペイン語で、何かを「〜で」装備する、と言う場合、「con」(〜で)ではなく、ほとんどの場合「de」(〜の)を使います。例:「dotar de agua」(水を提供する)。
規則動詞
Dotarは完全に規則的な-ar動詞で、「hablar」のような動詞の標準的な活用パターンに全ての時制で従います。
「de」を忘れる
間違い: “Dotaron el centro herramientas.”
正しい表現: Dotaron el centro DE herramientas. (装備される場所と提供される物を繋ぐために「de」が必要です。)
facilitar
/fah-see-lee-tahr//fasi.liˈtaɾ/

例文
¿Me puede facilitar su número de teléfono?
あなたの電話番号を教えていただけますか?
La empresa nos facilitó todo el material necesario.
その会社は私たちに必要な資料をすべて供給してくれました。
関わる二人
誰かに何かを与える場合、「me」、「te」、「le」などを使って、情報を受け取るのが誰かを示します(例:「Me facilitó los datos」)。
間違った前置詞
間違い: “Facilitar con información.”
正しい表現: Facilitar información. 動詞と提供するものの間に「con」(〜で)は必要ありません。
nutrir
/noo-treer//nuˈtɾiɾ/

例文
Sus viajes sirven para nutrir su imaginación como escritor.
彼の旅は、作家としての彼の想像力を育むのに役立っています。
Debemos nutrir el debate con diferentes puntos de vista.
私たちは、さまざまな視点で議論を豊かにしなければなりません。
Los nuevos datos van a nutrir nuestra base de información.
新しいデータは、私たちの情報基盤を供給/更新するでしょう。
抽象的な用法
この意味では、この単語は「源」と「結果」の橋渡しとして機能します。「A」(源)が「B」(アイデアやプロジェクト)をnutreします。
proveedor
/pro-beh-eh-DOR//pɾoβeeˈðoɾ/

例文
La empresa proveedora de energía cortó el servicio.
そのエネルギー供給会社はサービスを停止しました。
Actúa como entidad proveedora de fondos para el proyecto.
それはプロジェクトへの資金提供実体として機能します。
形容詞の一致
この言葉を修飾語として使う場合、それが修飾する名詞と一致させる必要があります。「Empresa」(会社)は女性名詞なので、「empresa proveedora」と言います。
「proveer」「proporcionar」「suministrar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。








