Inklingo

「備え付ける」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は備え付けるです equipar場所や組織に、活動に必要な設備や道具を「装備させる」という意味で使います。特に、機能的な充実や、ある目的を達成するために必要なものを整えるニュアンスが強いです。.

Japanese → スペイン語

equipar

/eh-kee-par//ekiˈpaɾ/

verbB1
場所や組織に、活動に必要な設備や道具を「装備させる」という意味で使います。特に、機能的な充実や、ある目的を達成するために必要なものを整えるニュアンスが強いです。
ハイカーがコンパスと水筒を丈夫なバックパックに入れている。

例文

Necesitamos equipar la cocina con electrodomésticos modernos.

私たちはモダンな電化製品でキッチンを装備する必要があります。

El gimnasio está muy bien equipado para los atletas.

そのジムはアスリートのために非常によく装備されています。

Equiparon al ejército con nueva tecnología de comunicación.

彼らは軍隊に新しい通信技術を装備しました。

「con」の使い方

何かを何で装備するかを言いたい場合は、常に「con」(~で)という単語を使用します。例:「Equipar con herramientas」(道具で装備する)。

受動的な使い方

この単語は「estar equipado」(装備されている)という形でよく見られます。この場合、語尾は説明しているもの(equipado/equipada/equipados/equipadas)の性数に合わせて変化します。

「con」の欠落

間違い:Equipar la oficina herramientas.

正しい表現: Equipar la oficina con herramientas. スペイン語では、何が追加されているかを示すために「con」を含める必要があります。

dotar

/doh-TAR//doˈtaɾ/

verbB1
場所や組織に、特に公的な機関やプロジェクトにおいて、必要な「資金、設備、人材などを与える・供給する」という意味で使われます。支援や提供のニュアンスが強いです。
最新鋭の顕微鏡やガラスビーカーなどのハイテク機器で備え付けられている近代的な研究所。

例文

El gobierno decidió dotar al hospital de nuevos equipos de rayos X.

政府は病院に新しいX線装置を装備させることを決定した。

Es fundamental dotar a las escuelas con acceso a internet de alta velocidad.

学校に高速インターネットアクセスを提供することは不可欠である。

Han dotado al parque de una zona de juegos para niños.

彼らは公園に子供用の遊び場を整備した。

「dotar」の後には「de」を使う

スペイン語で、何かを「〜で」装備する、と言う場合、「con」(〜で)ではなく、ほとんどの場合「de」(〜の)を使います。例:「dotar de agua」(水を提供する)。

規則動詞

Dotarは完全に規則的な-ar動詞で、「hablar」のような動詞の標準的な活用パターンに全ての時制で従います。

「de」を忘れる

間違い:Dotaron el centro herramientas.

正しい表現: Dotaron el centro DE herramientas. (装備される場所と提供される物を繋ぐために「de」が必要です。)

proveer

/pro-beh-EHR//pɾoβeˈeɾ/

verbB1
人や組織に、生活必需品やサービスなどを「供給する・提供する」という意味で使います。日常的なものや、サービスとしての提供を表す場合によく使われます。
親切な人が、新鮮なパンと果物が詰まったバスケットをもう一人に渡している。

例文

El hotel provee toallas y jabón a todos sus huéspedes.

ホテルは全宿泊客にタオルと石鹸を供給しています。

Es responsabilidad del estado proveer de agua potable a la población.

国民に飲料水を供給するのは、国の責任です。

La empresa nos proveyó de todo el equipo necesario para el trabajo.

その会社は、仕事に必要なすべての装備を私たちに供給してくれました。

前置詞「de」の使い方

英語では「provide WITH」と言いますが、スペイン語では「de」(〜の)を使います。例えば、「Nos proveen DE comida」(彼らは私たちに食料を供給する)のように使います。日本語では「〜に〜を供給する」のように「に」や「を」を使うことが多いですが、スペイン語では「de」で繋ぐ点に注意しましょう。

Yの綴りルール

過去形や現在分詞の形で、母音(i)が2つの母音に挟まれた場合、発音を明確にするために「y」に変わります(proveyó, proveyendo)。これは日本語の「〜した」「〜している」という変化とは異なりますが、スペイン語の動詞変化の規則として覚えましょう。

「de」の代わりに「con」を使う

間違い:Me proveyeron con los libros.

正しい表現: Me proveyeron de los libros. (スペイン語では、供給されるものを表す際に「de」が必要です。)

equipar, dotar, proveer の使い分け

「備え付ける」という日本語のニュアンスに近いのは equipar ですが、dotar は公的な支援や資金提供、proveer は日常的な物資の供給を指すことが多いです。文脈に応じて、何が、誰に、どのように提供されるのかを考えると、適切な動詞を選びやすくなります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。