「混ぜる」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “混ぜる” です “mezclar” — 二つ以上の物理的なものを一つにする、混ぜ合わせる場合に最も一般的に使われます。材料を混ぜる、液体を混ぜるなど、具体的な物質の混合を指します。.
mezclar
/mess-KLAR//mesˈklaɾ/

例文
Tienes que mezclar los huevos con el azúcar.
卵と砂糖を混ぜなければなりません。
Si mezclas azul y amarillo, obtienes verde.
青と黄色を混ぜると、緑になります。
No mezcles la ropa blanca con la de color.
白い服と色物を一緒に洗わないでください。
接続詞「con」の使い方
あるものを別のものに混ぜる場合、スペイン語では常に「con」(~と)という単語を使います。例:「Mezcla el agua con la harina」(水を粉と混ぜる)。
「z」から「c」への綴りの変化
発音を滑らかに保つため、「mezclar」の「z」は、次に「e」が続く場合に「c」に変化します。これは、過去形の一人称単数形(yo)や、すべて接続法(subjuntivo)の活用形で見られます。
材料には「en」を使わない
間違い: “Mezclo el azúcar en el café.”
正しい表現: Mezclo el azúcar con el café. スペイン語では、何かを「~の中に入れる」のではなく、「~と」混ぜます。
combinar
kom-bee-NAHR/kombiˈnaɾ/

例文
Debes combinar la harina con el azúcar.
小麦粉と砂糖を組み合わせなければなりません。
Combinamos diferentes estilos de música en el festival.
私たちはフェスティバルで様々なスタイルの音楽を組み合わせています。
El arquitecto combinó madera y cristal en el diseño.
その建築家はデザインに木とガラスを組み合わせました。
「Con」の使い方
何かを別のものと組み合わせる場合、英語と同様に、常に「con」(〜と)という単語を使用します。
完璧な規則動詞
この動詞は、すべての-ar動詞の標準的な規則に従います。「hablar」(話す)の活用を知っていれば、「combinar」の活用もすでに知っていることになります!
合わせる vs 混ぜる
間違い: “服に対して「mezclar」を使う。”
正しい表現: 服のように「一緒によく見えるもの」には「combinar」を使い、牛乳とコーヒーのように「物理的に混ざり合って一つになるもの」には「mezclar」を使います。
remover
/rreh-moh-behr//re.mo.ˈβer/

例文
Tienes que remover el café para que el azúcar se disuelva.
砂糖を溶かすために、コーヒーをかき混ぜなければなりません。
Remueve la sopa constantemente para que no se pegue al fondo.
底にくっつかないように、スープを絶えずかき混ぜてください。
Removió la pintura con un palo antes de usarla.
彼は使う前に棒でペンキをかき混ぜた。
語幹変化
この動詞は「ブーツ動詞」です。「o」は、「私たち」(nosotros)と「あなたたち」(vosotros)以外の現在形すべてで「ue」に変化します。
偽りの友に注意!
間違い: “服を「脱ぐ」や汚れを「落とす」という意味で「remover」を使う。”
正しい表現: 物を取ったり汚れを落としたりするには「quitar」を使います。「Remover la mancha」ではなく、「Quitar la mancha」と言いましょう。
「mezclar」と「combinar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


