Inklingo

「巻き込む」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は巻き込むです incluir誰かをグループや活動に「含める」「参加させる」という意味で「巻き込む」場合に使います。集団への参加を促すニュアンスです。.

incluir🔊B2

誰かをグループや活動に「含める」「参加させる」という意味で「巻き込む」場合に使います。集団への参加を促すニュアンスです。

詳しく →
complicar🔊C1

状況や事態を「複雑にする」「厄介にする」という意味で、誰かをその問題に「巻き込む」場合に使われます。否定的な状況を悪化させるニュアンスです。

詳しく →
enredar🔊B1

物事を「混乱させる」「もつれさせる」という意味で、誰かをその混乱に「巻き込む」場合に使います。特に、嘘や誤解によって事態が悪化する状況で用いられます。

詳しく →
comprometer🔊B1

評判や立場などを危険にさらす、または疑わしい状況に「陥らせる」という意味で「巻き込む」場合に使います。ネガティブな結果を招く可能性のある状況に言及する際に適しています。

詳しく →
mezclar🔊B1

本来関係ないもの、特に仕事とプライベートなどを「混ぜ合わせる」という意味で「巻き込む」場合に使います。境界線を曖昧にするニュアンスです。

詳しく →
embarcar🔊B2

誰かを新しいプロジェクトや事業などに「参加させる」「関与させる」という意味で「巻き込む」場合に使います。特に、相手の意思とは関係なく、あるいは誘いによって始まる状況で使われます。

詳しく →
envolver🔊B2

状況やスキャンダルなどに、意図せず「巻き込まれる」場合に使います。まるで何かに包み込まれるかのような、受動的なニュアンスが強い表現です。

詳しく →
incriminar🔊B2

誰かを犯罪や不正行為に「関与させる」「罪に陥れる」という意味で「巻き込む」場合に使います。法的な文脈や、他者を不利な状況に置く場合に使われることが多いです。

詳しく →
traer🔊B1

ある状況が、他の事柄(特に問題や結果)を「引き起こす」「伴う」という意味で「巻き込む」場合に使われます。「~をもたらす」という結果に焦点を当てた表現です。

詳しく →
Japanese → スペイン語

incluir

/een-cloo-EER//in.klu'ir/

verbB2general
誰かをグループや活動に「含める」「参加させる」という意味で「巻き込む」場合に使います。集団への参加を促すニュアンスです。
子供たちのグループが輪になって立ち、手をつないで輪を開き、別の子供を迎え入れている様子。

例文

Es importante incluir a todos los niños en los juegos.

すべての子供たちをゲームに巻き込む/含めることが重要です。

La nueva ley busca incluir a las minorías en el proceso.

新しい法律は、マイノリティをプロセスに巻き込むことを目指しています。

Incluimos diversas perspectivas en nuestro estudio.

私たちは研究に多様な視点を取り入れました。

抽象的な包含

アイデアや視点を含める場合、前置詞「a」は必要ありません。「a」は人や生き物に対してのみ使用します。

complicar

/kom-plee-kar//kompliˈkaɾ/

verbC1general
状況や事態を「複雑にする」「厄介にする」という意味で、誰かをその問題に「巻き込む」場合に使われます。否定的な状況を悪化させるニュアンスです。
スポットライトの中に立つ人物を指差す手の簡単なイラストで、関与を示唆しています。

例文

Las pruebas lo complican en el fraude.

その証拠は彼が詐欺に関与していることを示している(=詐欺の件で彼を巻き込んでいる)。

No me compliques en tus negocios sucios.

私のことを君の汚い仕事に巻き込まないでくれ。

直接目的語

この意味で使う場合、関与させられる人は行動の受け手です。その人を指すには「lo」、「la」、「los」を使用します。

enredar

/en-reh-dar//enreˈðar/

verbB1general
物事を「混乱させる」「もつれさせる」という意味で、誰かをその混乱に「巻き込む」場合に使います。特に、嘘や誤解によって事態が悪化する状況で用いられます。
多くの複雑な道と行き止まりがある木製の迷路。

例文

No quieras enredar más las cosas con tus mentiras.

嘘で事態をさらに複雑にしようとしないでください(=事態に巻き込まないでください)。

Él me enredó en sus problemas legales.

彼は私を彼の法的な問題に巻き込んだ。

La trama de la película se enredó al final.

映画の筋書きは終盤で複雑になった。

人を巻き込む場合の使い方

誰かを問題に巻き込む場合、通常は前置詞 'en' が必要です。例:「Me enredó en su plan」(彼は私を彼の計画に巻き込んだ)。

「邪魔する」との混同

間違い:No me enredes, estoy trabajando.

正しい表現: この意味で使われることもありますが、「邪魔しないで」という意味では「No me molestes」や「No me entretengas」と言う方が良いでしょう。

comprometer

/kom-pro-meh-TEHR//kompɾomeˈteɾ/

verbB1general
評判や立場などを危険にさらす、または疑わしい状況に「陥らせる」という意味で「巻き込む」場合に使います。ネガティブな結果を招く可能性のある状況に言及する際に適しています。
中央に大きな亀裂があり、渡るのが危険な木造の橋。

例文

No quiero comprometer mi reputación por un error tan pequeño.

No quiero comprometer mi reputación por un error tan pequeño.

Mis padres me comprometieron a asistir a la cena familiar.

Mis padres me comprometieron a asistir a la cena familiar.

Esa decisión podría comprometer el éxito del proyecto.

Esa decisión podría comprometer el éxito del proyecto.

「a」との使い方

誰かを何かをすることに約束させるという意味で使う場合、「a」の後に次の行動を続けます。例: 'Me comprometieron a trabajar los domingos'(彼らは私に日曜日に働くことを約束させた)。

再帰動詞の力

語尾に「se」(comprometerse)を付けると、何かを危険にさらすという意味から、個人的な約束をする、または結婚の約束をするという意味に変わります。

偽りの友人に注意!

間違い:「compromiso」を「妥協」(双方がある譲歩をして合意に至ること)という意味で使うこと。

正しい表現: スペイン語では、「妥協」による合意は「acuerdo」や「término medio」と呼ぶ方が適切です。「Compromiso」は通常、約束や義務を意味します。

mezclar

/mess-KLAR//mesˈklaɾ/

verbB1general
本来関係ないもの、特に仕事とプライベートなどを「混ぜ合わせる」という意味で「巻き込む」場合に使います。境界線を曖昧にするニュアンスです。
円になって立っている人々のグループ。一人が、もう一人の手を優しく引いてグループの中心に引き込んでいる。

例文

No me gusta mezclar los negocios con la amistad.

私は仕事と友情を混ぜ合わせたくありません(=仕事に友情を巻き込みたくありません)。

A veces mezclo los nombres de mis primos.

時々、いとこの名前を混同してしまいます。

Se mezcló en un problema que no era suyo.

彼は自分の問題ではないことに巻き込まれてしまった。

自分が混同してしまう場合

「混同する」「入り混じる」と言うには、再帰動詞「mezclarse」(語尾に「se」を付ける)を使います。

embarcar

/em-bar-KAR//embaɾˈkaɾ/

verbB2general
誰かを新しいプロジェクトや事業などに「参加させる」「関与させる」という意味で「巻き込む」場合に使います。特に、相手の意思とは関係なく、あるいは誘いによって始まる状況で使われます。
テーブルの上にある大きな設計図を挟んで握手する二人。

例文

Mi hermano me embarcó en este negocio y ahora no sé qué hacer.

兄が私をこのビジネスに巻き込んだのですが、今どうすればいいかわかりません。

No me quieras embarcar en tus problemas.

私の問題に私を巻き込もうとしないでください。

Se embarcaron en una aventura muy peligrosa.

彼らは非常に危険な冒険に乗り出した。

個人的な関与のための「se」の使用

自分でプロジェクトを始めることを決めた場合は、再帰動詞の形「embarcarse」を使います。例えば、「Me embarqué en un nuevo viaje」(私は新しい旅に乗り出した)のように。

「en」の欠落

間違い:Me embarqué el proyecto.

正しい表現: Me embarqué EN el proyecto. (英語で embark ON something のように、スペイン語でも「en」を使って何かの中に/上に乗り出す、と言います)。

envolver

/en-bohl-BEHR//emboˈlβeɾ/

verbB2general
状況やスキャンダルなどに、意図せず「巻き込まれる」場合に使います。まるで何かに包み込まれるかのような、受動的なニュアンスが強い表現です。
丘の上に建つ小さなコテージが、厚く柔らかい白い霧に半分覆われている様子。

例文

Una densa niebla envolvió la ciudad por la mañana.

朝、濃い霧が街を包み込んだ(=街を巻き込んだ)。

No quiero envolver a mi familia en mis problemas de trabajo.

自分の仕事の問題に家族を巻き込みたくない。

Se vio envuelto en una pelea sin querer.

彼は望まずして喧嘩に巻き込まれてしまった。

「verse envuelto」の使い方

誰かが状況に巻き込まれていることを言う場合、「見る」(verse)と「envuelto」を組み合わせて使うことがよくあります。例:「Se vio envuelto en el chisme」は「彼はゴシップに巻き込まれた」という意味です。

「envolver」と「involucrar」の混同

間違い:Él quiere envolver a todos en el proyecto.

正しい表現: 一般的なビジネスや中立的な文脈では、人々を「含める」という意味では「involucrar」の方が一般的です。「envolver」は、よりドラマチックな状況や、抜け出せないような状況に巻き込まれる場合に使います。

incriminar

/een-cree-mee-NAHR//inkɾimiˈnaɾ/

verbB2general
誰かを犯罪や不正行為に「関与させる」「罪に陥れる」という意味で「巻き込む」場合に使います。法的な文脈や、他者を不利な状況に置く場合に使われることが多いです。
緑のシャツを着た人が、金のコインが入った袋を持った青いシャツを着た驚いた人を指差している。

例文

La policía encontró un arma que podría incriminar al sospechoso.

警察は容疑者を罪に陥れる(=巻き込む)可能性のある武器を発見しました。

Él jura que es inocente y que alguien intentó incriminarlo.

彼は無実だと誓い、誰かが彼を陥れようとしたと言った。

No puedes incriminar a nadie sin tener pruebas sólidas.

確固たる証拠なしに誰かを巻き込むことはできません。

「パーソナルA」

通常、人を罪に陥れるため、人の名前や肩書きの前に「a」という単語を使用する必要があります(例:「incriminar a Juan」)。これは日本語にはない概念ですが、英語の「I saw John」と「I saw a dog」の違いのように、特定の対象(この場合は人)を強調するニュアンスと考えると良いでしょう。

「de」を使って罪を示す

誰がどのような罪に問われているかを特定するには、「de」という単語を使用します(例:「lo incriminaron de robo」)。これは、日本語で「〜の罪で」と言うのに似ています。

些細な間違いには使わない

間違い:Mi hermana me incriminó de romper el vaso.

正しい表現: Mi hermana me culpó de romper el vaso。

traer

/trah-er//tɾaˈeɾ/

verbB1general
ある状況が、他の事柄(特に問題や結果)を「引き起こす」「伴う」という意味で「巻き込む」場合に使われます。「~をもたらす」という結果に焦点を当てた表現です。
青いドミノタイルが1枚倒れ、赤いドミノが長く並んだ列の最初のタイルを押している様子。連鎖反応や因果関係を示しています。

例文

La crisis económica trae consigo muchas preocupaciones.

経済危機は多くの懸念を伴います(=多くの懸念を巻き込む)。

Tu actitud trajo problemas a todo el equipo.

あなたの態度はチーム全体に問題を引き起こしました。

¿Qué nos trae el futuro?

未来は私たちに何をもたらすでしょうか?(文字通り:未来は何を私たちに持ってきますか?)

抽象的な用法

「traer」が比喩的に使われる場合、物理的な意味と全く同じように機能しますが、目的語は通常、アイデアや出来事(例:問題、幸福、混乱)になります。

「巻き込む」の訳し分けでよくある間違い

「巻き込む」のスペイン語訳で最も混乱しやすいのは、「誰かを計画に参加させる」場合の「incluir」「embarcar」の使い分けです。「incluir」は、グループへの「参加・包含」を、「embarcar」は、新しい活動への「着手・関与」を強調します。文脈に応じて適切な動詞を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。