「はしご」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “はしご” です “carrera” — ストッキングやタイツなどに「伝線が入る」という意味で使われる「はしご」です。物理的な道具のはしごを指すわけではありません。.
Japanese → スペイン語
carrera
/kah-RREH-rrah//kaˈreɾa/
NounB2no context
ストッキングやタイツなどに「伝線が入る」という意味で使われる「はしご」です。物理的な道具のはしごを指すわけではありません。

例文
¡Qué mala suerte! Se me hizo una carrera en las medias nuevas.
なんて運が悪いんだ!新しいストッキングに伝線が入った。
escalera
ehs-kah-LEH-rah/es.kaˈle.ɾa/
nounB1携帯用の登る道具
物を取ったり、高い場所に登ったりするために使う、携帯可能な「はしご」という道具そのものを指す場合に用います。

例文
Necesito una escalera para cambiar la bombilla del techo.
天井の電球を交換するために、はしごが必要です。
El pintor dejó la escalera apoyada en la pared.
ペンキ屋は壁に立てかけたままはしごを置いていった。
携帯用の種類
携帯用の道具を指す場合は、「escalera de mano」(手はしご)と具体的に言うことで、固定された階段との混同を避けることができますが、文脈で大抵は明確です。
偽りの友に注意
間違い: “「escalera」が「エスカレーター」を意味すると考えてしまうこと。”
正しい表現: エスカレーターには「escalera mecánica」を使います。「Escalera」単独では階段またははしごを意味します。
「carrera」と「escalera」の混同
学習者が最も混同しやすいのは、「carrera」がストッキングなどの「伝線」を意味する隠語的な使い方である点です。「はしご」という言葉を聞いて、まず物理的な道具の「escalera」を思い浮かべてしまうことが多いですが、文脈によっては「carrera」が正しい場合があるので注意が必要です。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

