「もつれ」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “もつれ” です “lío” — 物理的に絡まった状態、特にコードや糸などがごちゃごちゃになっている状況を表す場合に使います。.
lío
例文
Tienes que ordenar este lío antes de que lleguen los invitados.
お客さんが来る前に、この散らかった(絡まった)ものを片付けないといけないよ。
nudo
/NOO-doh//ˈnuðo/

例文
Hice un nudo muy fuerte en mis zapatos para que no se suelten.
靴がほどけないように、とてもきつい結び目を作りました。
Tengo muchos nudos en el pelo después de caminar por el viento.
風の中を歩いたので、髪の毛がたくさんもつれてしまいました。
'Hacer'と'Nudo'の使い方
「結び目を作る」と言う場合、スペイン語話者は「結ぶ」という意味の'atar'よりも、「作る」という意味の'hacer'をほぼ常に使用します。
「裸」との混同
間違い: “'nudo'を「裸の」という意味で使うこと。”
正しい表現: 「裸」には'desnudo'を使います。'Nudo'は結び目そのもののみを指します。
laberinto
lah-beh-REEN-toh/laβeˈɾinto/

例文
Entrar en ese proceso legal es un laberinto sin salida.
あの法的手続きに入ることは、出口のない迷路(複雑で解決困難な状況)のようなものです。
La ciudad es un laberinto de calles estrechas.
その街は狭い通りの迷路(入り組んだ状態)です。
「es」と「está」の使い分け
状況が迷路「である」と言う場合、その状況の本質や特性を説明しているため、「ser」動詞(es un laberinto)を使います。
「lío」と「laberinto」の使い分けについて
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

